Hebreus 4
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs BKJ
1 Nubyá jatho núꞌa̱ ra tsaya xquí hña̱ꞌtuabi núꞌʉ ya ja̱ꞌi mri ꞌñoui ra Moise, y go gueꞌa̱ ri ña̱tcaguihʉ Ajua̱. Hangue mahyoni xi ga nsuhʉ pa ni ꞌna de guecaguihʉ hinga ꞌbɛhʉ núꞌa̱ ra tsayaꞌa̱.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Ngueꞌa̱ núꞌa̱ ra hoga noya bi sipabi núꞌʉ ya ja̱ꞌiꞌʉ hinte bi muui pa gueꞌʉ ngueꞌa̱ himbi gamfriꞌʉ.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Pe nújʉ dyá gamfrihʉ ha̱, ma ga cʉthʉ ja rá tsaya Ajua̱ pa ga tsayahʉ con gueꞌa̱, pe núꞌʉ toꞌo mri ꞌñoui ra Moise, himbi ntsayaꞌʉ ja rá tsaya Ajua̱, ngueꞌa̱ Ajua̱ bi ꞌñena:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Ngueꞌa̱ ja ra Ma̱ca Tꞌofo ma̱ de rá yoto ma pa, habʉ ena njaua:
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Ne maꞌna ra xɛni de ra Ma̱ca Tꞌofo ena:
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Núꞌʉ toꞌo rá mʉdi bi ꞌyøde ya hoga noya himbi yʉtꞌiꞌʉ habʉ da ntsayaꞌʉ con gueꞌa̱, ngueꞌa̱ myá tsꞌoꞌyødeꞌʉ, hangue nubyá jatho ra hña̱ꞌti pa to da yʉtꞌi da ntsaya con gueꞌa̱.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Ngueꞌa̱ Ajua̱ bi hñuxa maꞌna ra pa pa to da yʉtꞌi da ntsaya con gueꞌa̱, y núꞌa̱ ra pa bi ma̱ go guepya ya paya. De ya xqui thogui ndunthi ya jɛya Ajua̱ bi zocaguihʉ po yá noya ndu ra Davi. Nuꞌá̱ bi ma̱ ja ra Ma̱ca Tꞌofo ja núꞌa̱ ra xɛni habʉ stá ma̱ñhʉ, ne ena:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 ꞌBʉ ra Josue xa zixhma̱ núꞌʉ mri ꞌñoui ra Moise pa xa ntsayahma̱ꞌʉ, nuꞌbʉ́ Ajua̱ hinxa yopa ma̱hma̱ de maꞌna ra pa.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Hangue dí pa̱hʉ gue jatho ꞌnara tsaya pa gatho rá hnini Ajua̱, ꞌnara tsaya hinhyaꞌmʉ ma da uadi.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Ngueꞌa̱ nuꞌʉ tóꞌo ya xa yʉtꞌa ja núꞌa̱ ra tsayaꞌa̱, ya tsaya de gatho yá ꞌbɛfi, ngu bi ntsaya Ajua̱ de gatho rá ꞌbɛfiꞌa̱.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Hangue nujʉ́ ga øthʉ ra tsꞌɛdi pa ga cʉthʉ ja núꞌa̱ ra tsayaꞌa̱. Xi ga nsuhʉ gue ni ꞌna de guecjʉ hinga ntsꞌoꞌyødehʉ ngu núꞌʉ mri ꞌñoui ra Moise, hangue himbi za bi yʉtꞌa habʉ mi ne Ajua̱ xa ntsayauihma̱ꞌʉ.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Ma ga nsuhʉ, ngueꞌa̱ rá noya Ajua̱ ja rá te, ne pɛꞌtsa ndunthi rá tsꞌɛdi, ne pa̱tcahʉ asta mbo ma mfenihʉ. Nuꞌá̱ maꞌna ja rá tsꞌɛdi que nuꞌa̱raza ra huai dega yo filo. ꞌNara huai tsa da yʉtꞌa ja ya tøcandoꞌyo ne tsa da hyeca ya ndoꞌyo, pe nurá noya Ajua̱ maꞌna ja rá tsꞌɛdi, núꞌá̱ tsa da xenga gatho ya mfeni pa da japi da hnequi gatho núꞌa̱ benga ja rá mfeni ꞌna, ne hanja ne da ꞌyøtꞌe núꞌa̱ beni da ꞌyøtꞌe.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Ajua̱ handi ne pa̱di gatho núꞌa̱ dí øthʉ ne dí beñhʉ, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ gatho go xa hyoqui ne pa̱di gatho núꞌa̱ te ja. Ne hinda za te da tꞌa̱cuabi nixi te da jømbabiꞌa̱, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ ya pa̱di gatho, y go gueꞌa̱ ma ga daphʉ nguɛnda de gatho núꞌa̱ stá øthʉ.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ra Zidada Jesucristo rá Tꞌʉ Ajua̱ gueꞌa̱ ma da̱nga nda̱ gá macja̱hʉ y bi ma bí ꞌbʉi ja rá thandi Ajua̱. Hangue por gueꞌa̱ mahyoni ga siguihʉ xá hño ja ma jamfrihʉ.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Ngueꞌa̱ numa nda̱ gá macja̱hʉ pa̱di gue otho ma tsꞌɛdihʉ ora dí thohʉ ya tsꞌothogui o ra ora ne da thacjʉ pa ga øthma̱hʉ ꞌnara tsꞌoqui, hangue nuꞌá̱ pɛscahʉ ra nthecate, ngueꞌa̱ neꞌa̱ bi thogui njabʉ ngu núꞌa̱ dí thohʉ nehe, pe nuꞌá̱ hinhyaꞌmʉ bi ꞌyøtꞌa ꞌnara tsꞌoqui.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Hangue hinga ntsuhʉ ga joñhʉ ja rá thandi Ajua̱ núꞌa̱ ra hoja̱ꞌi, ne ga xiphʉ gatho núꞌa̱ dí thoguihʉ, y nuꞌá̱ da huegaguihʉ, ne da maxcaguihʉ ora dí homfʉ rá mfatsꞌi, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ xi ra da̱ngui rá hñoja̱ꞌi pa guecaguihʉ.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.