Hebreus 4
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs ARIB
1 Nubyá jatho núꞌa̱ ra tsaya xquí hña̱ꞌtuabi núꞌʉ ya ja̱ꞌi mri ꞌñoui ra Moise, y go gueꞌa̱ ri ña̱tcaguihʉ Ajua̱. Hangue mahyoni xi ga nsuhʉ pa ni ꞌna de guecaguihʉ hinga ꞌbɛhʉ núꞌa̱ ra tsayaꞌa̱.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Ngueꞌa̱ núꞌa̱ ra hoga noya bi sipabi núꞌʉ ya ja̱ꞌiꞌʉ hinte bi muui pa gueꞌʉ ngueꞌa̱ himbi gamfriꞌʉ.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Pe nújʉ dyá gamfrihʉ ha̱, ma ga cʉthʉ ja rá tsaya Ajua̱ pa ga tsayahʉ con gueꞌa̱, pe núꞌʉ toꞌo mri ꞌñoui ra Moise, himbi ntsayaꞌʉ ja rá tsaya Ajua̱, ngueꞌa̱ Ajua̱ bi ꞌñena:
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Ngueꞌa̱ ja ra Ma̱ca Tꞌofo ma̱ de rá yoto ma pa, habʉ ena njaua:
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Ne maꞌna ra xɛni de ra Ma̱ca Tꞌofo ena:
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Núꞌʉ toꞌo rá mʉdi bi ꞌyøde ya hoga noya himbi yʉtꞌiꞌʉ habʉ da ntsayaꞌʉ con gueꞌa̱, ngueꞌa̱ myá tsꞌoꞌyødeꞌʉ, hangue nubyá jatho ra hña̱ꞌti pa to da yʉtꞌi da ntsaya con gueꞌa̱.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Ngueꞌa̱ Ajua̱ bi hñuxa maꞌna ra pa pa to da yʉtꞌi da ntsaya con gueꞌa̱, y núꞌa̱ ra pa bi ma̱ go guepya ya paya. De ya xqui thogui ndunthi ya jɛya Ajua̱ bi zocaguihʉ po yá noya ndu ra Davi. Nuꞌá̱ bi ma̱ ja ra Ma̱ca Tꞌofo ja núꞌa̱ ra xɛni habʉ stá ma̱ñhʉ, ne ena:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 ꞌBʉ ra Josue xa zixhma̱ núꞌʉ mri ꞌñoui ra Moise pa xa ntsayahma̱ꞌʉ, nuꞌbʉ́ Ajua̱ hinxa yopa ma̱hma̱ de maꞌna ra pa.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Hangue dí pa̱hʉ gue jatho ꞌnara tsaya pa gatho rá hnini Ajua̱, ꞌnara tsaya hinhyaꞌmʉ ma da uadi.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ngueꞌa̱ nuꞌʉ tóꞌo ya xa yʉtꞌa ja núꞌa̱ ra tsayaꞌa̱, ya tsaya de gatho yá ꞌbɛfi, ngu bi ntsaya Ajua̱ de gatho rá ꞌbɛfiꞌa̱.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Hangue nujʉ́ ga øthʉ ra tsꞌɛdi pa ga cʉthʉ ja núꞌa̱ ra tsayaꞌa̱. Xi ga nsuhʉ gue ni ꞌna de guecjʉ hinga ntsꞌoꞌyødehʉ ngu núꞌʉ mri ꞌñoui ra Moise, hangue himbi za bi yʉtꞌa habʉ mi ne Ajua̱ xa ntsayauihma̱ꞌʉ.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Ma ga nsuhʉ, ngueꞌa̱ rá noya Ajua̱ ja rá te, ne pɛꞌtsa ndunthi rá tsꞌɛdi, ne pa̱tcahʉ asta mbo ma mfenihʉ. Nuꞌá̱ maꞌna ja rá tsꞌɛdi que nuꞌa̱raza ra huai dega yo filo. ꞌNara huai tsa da yʉtꞌa ja ya tøcandoꞌyo ne tsa da hyeca ya ndoꞌyo, pe nurá noya Ajua̱ maꞌna ja rá tsꞌɛdi, núꞌá̱ tsa da xenga gatho ya mfeni pa da japi da hnequi gatho núꞌa̱ benga ja rá mfeni ꞌna, ne hanja ne da ꞌyøtꞌe núꞌa̱ beni da ꞌyøtꞌe.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Ajua̱ handi ne pa̱di gatho núꞌa̱ dí øthʉ ne dí beñhʉ, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ gatho go xa hyoqui ne pa̱di gatho núꞌa̱ te ja. Ne hinda za te da tꞌa̱cuabi nixi te da jømbabiꞌa̱, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ ya pa̱di gatho, y go gueꞌa̱ ma ga daphʉ nguɛnda de gatho núꞌa̱ stá øthʉ.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ra Zidada Jesucristo rá Tꞌʉ Ajua̱ gueꞌa̱ ma da̱nga nda̱ gá macja̱hʉ y bi ma bí ꞌbʉi ja rá thandi Ajua̱. Hangue por gueꞌa̱ mahyoni ga siguihʉ xá hño ja ma jamfrihʉ.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Ngueꞌa̱ numa nda̱ gá macja̱hʉ pa̱di gue otho ma tsꞌɛdihʉ ora dí thohʉ ya tsꞌothogui o ra ora ne da thacjʉ pa ga øthma̱hʉ ꞌnara tsꞌoqui, hangue nuꞌá̱ pɛscahʉ ra nthecate, ngueꞌa̱ neꞌa̱ bi thogui njabʉ ngu núꞌa̱ dí thohʉ nehe, pe nuꞌá̱ hinhyaꞌmʉ bi ꞌyøtꞌa ꞌnara tsꞌoqui.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Hangue hinga ntsuhʉ ga joñhʉ ja rá thandi Ajua̱ núꞌa̱ ra hoja̱ꞌi, ne ga xiphʉ gatho núꞌa̱ dí thoguihʉ, y nuꞌá̱ da huegaguihʉ, ne da maxcaguihʉ ora dí homfʉ rá mfatsꞌi, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ xi ra da̱ngui rá hñoja̱ꞌi pa guecaguihʉ.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.