Filipenses 4

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hangue por gueꞌa̱ ma zi hma̱ca cuꞌihʉ, xi da sigui gui ꞌbʉhʉ xá hño co núꞌa̱ ra jamfri xcá hña̱ñhʉ de ma Zidadahʉ. Nuꞌahʉ xi dí ma̱ꞌahʉ ne dí ne ga hantꞌahʉ maꞌnaꞌqui, ngueꞌa̱ por gueꞌahʉ xi drí johya, ne po ri jamfrihʉ ma ga ha̱nga ꞌnara tha̱ha̱.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Dí ba̱ntebi ra nju Evodia ne ra nju Sintique da mpumbabi pa da ꞌmʉiꞌʉ co ꞌnada ra mfeni ngueꞌa̱ ri ꞌnathoꞌʉ co ra Zidada.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Y núꞌi ma hoga mfatsꞌiꞌi de ja rá ꞌbɛfi Ajua̱, dí ba̱nteꞌi gui faxa núꞌʉ ya nju pa da mpumbabi, ngueꞌa̱ go gueꞌʉ bi maxcagui ndunthi de ndí ꞌyobʉ ndí ma̱nga ra ma̱ca noya co ra cu Mente ne gatho núꞌʉ maꞌra ya cu mri mpɛfi con guecagui. Núꞌʉ́ ya xpá tꞌopa yá thuhuꞌʉ nuni mahetsꞌi ja ra libro dega te.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Xi da johyahʉ nza̱ntho ja rá thuhu ra Zidada, ne dí xiꞌahʉ maꞌnaꞌqui: ¡Xi da johyahʉ!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 ꞌBʉhʉ nza̱ntho co ra hñoja̱ꞌi pa da ba̱di gatho ya ja̱ꞌi gue nuꞌahʉ xi gyá hoja̱ꞌihʉ. Ma Zidadahʉ ya ma dua yo pengui ꞌbestho.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Ne ote guí tu ri mʉihʉ. Nuꞌa̱ gui ꞌyøthʉ, xipabihʉ gatho Ajua̱, ne ꞌyapabihʉ te gatho øꞌtꞌahʉ ra ꞌbɛdi, nehe umfʉ njama̱di de gatho núꞌa̱ te da ꞌñeꞌahʉ.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Nuꞌbʉ gui ꞌyøthʉ njabʉ, Ajua̱ da ꞌraꞌahʉ ꞌnara humʉi núꞌa̱ xi ra da̱ngui asta hingui tsa to da ba̱di, y nuna humʉina̱ da supꞌa ri corasohʉ ne ri mfenihʉ ngueꞌa̱ guí ꞌbʉhʉ co ra Zidada Jesucristo.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Nubyá ma zi cuꞌihʉ, dá ꞌyoda ri mfenihʉ gatho núꞌa̱ majua̱ni, ne núꞌa̱ xá nsunda, ne núꞌa̱ xá hño, ne gatho núꞌa̱ xá ntꞌaxi, ne ra hñogaja̱ꞌi, ne núꞌʉ ya tꞌøtꞌe hma̱ gue xá hño. Dá ꞌyoda ri mfenihʉ núꞌa̱ guí pa̱hʉ gue xá hño, ne núꞌa̱ rí ꞌñepꞌahʉ.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 ꞌYøthʉ ngu núꞌa̱ dá uꞌtꞌahʉ ne núꞌa̱ gá pa̱hʉ ndí øtꞌe, ne núꞌa̱ gá ꞌyøhʉ dá xiꞌahʉ, ne núꞌa̱ gá hyanthʉ ndí øtꞌe. ꞌYøtꞌehʉ njabʉ y nu Ajua̱ da ꞌmʉi con gueꞌahʉ ne da ꞌraꞌahʉ ra humʉi.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Drí johya ndunthi ja ra Zidada ngueꞌa̱ nubyá ya xcá yopa benjʉ, ne xcá faxcahʉ. Hingue xqui pumfriguihʉ, hønsɛ ngueꞌa̱ himi tsa hanja gui faxcahʉ.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Nuga hindí ma̱nga njabʉ ngueꞌa̱ te øtca ra ꞌbɛdi, nuga stá pa̱di ga johya co núꞌa̱ dí pɛꞌtsi.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Stá pa̱di ga tsɛta ra hñoya, ne stá pa̱di ga ꞌbʉi co ra hño. Stá pa̱di de gatho, ra hniña̱ o ra thuhu, ne ꞌbʉ di ja o di otho.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Co núꞌa̱ ra tsꞌɛdi di ꞌracagui ra Zidada Jesucristo, nuga gatho da za ga tsɛti núꞌa̱ da ꞌñepqui.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Pe xi xcá øtcahʉ ra hño ngueꞌa̱ gá faxcaguihʉ ja ma tsꞌothogui.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Ngu guí pa̱hʉ núꞌahʉ guí ꞌbʉhʉbʉ Filipo, nu de ndá fʉdi da ma̱nga ra ma̱ca noya, ne de ndá pømbʉ Macedonia, bi njoꞌo maꞌra toꞌo bi ꞌracagui ra mfatsꞌi, hønsɛ nuri nija̱hʉ nguí pɛncahʉ ra mfatsꞌi dega jama̱di ngueꞌa̱ stí xiꞌahʉ rá noya Ajua̱.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Ne de nduí ꞌbʉ ja ra hnini Tesalononica, hingue ꞌnaꞌquitho gá pɛncahʉ ra mfatsꞌi pa núꞌa̱ te ndí honi.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Nuga hindí ja po núꞌa̱ ra mfatsꞌi gá ꞌracjʉ. Nuga dí ja pa gui ha̱ñhʉ núꞌa̱ ra tha̱ha̱ da ꞌraꞌahʉ Ajua̱.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Nuga ya stá ha̱ni núꞌa̱ ri mfatsꞌihʉ asta maꞌna ndunthi de núꞌa̱ ndí honi, núꞌa̱ gá pɛncahʉ co ra cu Epafrodito, y con gueꞌa̱ asta pongui. Núꞌa̱ gá pɛncahʉ gueꞌa̱ ngu ꞌnara ꞌbaha yʉni xá cʉhi núꞌa̱ xcá umfʉ Ajua̱, ne nuꞌá̱ ri hoꞌa̱.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Ajua̱ ma Dadahʉ da ꞌraꞌahʉ gatho núꞌa̱ gui hyoñhʉ, ngueꞌa̱ go gueꞌa̱ tsa da ꞌracjʉ gatho ya hño xá nsunda por núꞌa̱ bi ꞌyøtꞌa ra Zidada Jesucristo.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 ¡Drá nsunda pa nza̱ntho Ajua̱ ma Dadahʉ! Njabʉ gueꞌa̱.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Dí pɛñꞌahʉbʉ ra nzɛngua de rá thuhu ra Zidada Jesucristo gatho núꞌahʉ gyá gamfrihʉ me Filipo. Nehe pɛñꞌahʉbʉ ra nzɛngua gatho nuya cu dí ꞌbʉꞌbeua.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Nehe pɛñꞌaꞌihʉbʉ ra nzɛngua nuya gamfri pɛpabi ra Cesa ra da̱nga nda̱ de guecua Nroma, ne gatho maꞌra ya cu ꞌbʉi de guecua.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Ma Zidadahʉ ra Jesucristo da ja̱pꞌahʉ gathoꞌihʉ. Njabʉ gueꞌa̱.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.