Filipenses 4
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NTLH
1 Hangue por gueꞌa̱ ma zi hma̱ca cuꞌihʉ, xi da sigui gui ꞌbʉhʉ xá hño co núꞌa̱ ra jamfri xcá hña̱ñhʉ de ma Zidadahʉ. Nuꞌahʉ xi dí ma̱ꞌahʉ ne dí ne ga hantꞌahʉ maꞌnaꞌqui, ngueꞌa̱ por gueꞌahʉ xi drí johya, ne po ri jamfrihʉ ma ga ha̱nga ꞌnara tha̱ha̱.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Dí ba̱ntebi ra nju Evodia ne ra nju Sintique da mpumbabi pa da ꞌmʉiꞌʉ co ꞌnada ra mfeni ngueꞌa̱ ri ꞌnathoꞌʉ co ra Zidada.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Y núꞌi ma hoga mfatsꞌiꞌi de ja rá ꞌbɛfi Ajua̱, dí ba̱nteꞌi gui faxa núꞌʉ ya nju pa da mpumbabi, ngueꞌa̱ go gueꞌʉ bi maxcagui ndunthi de ndí ꞌyobʉ ndí ma̱nga ra ma̱ca noya co ra cu Mente ne gatho núꞌʉ maꞌra ya cu mri mpɛfi con guecagui. Núꞌʉ́ ya xpá tꞌopa yá thuhuꞌʉ nuni mahetsꞌi ja ra libro dega te.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Xi da johyahʉ nza̱ntho ja rá thuhu ra Zidada, ne dí xiꞌahʉ maꞌnaꞌqui: ¡Xi da johyahʉ!
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 ꞌBʉhʉ nza̱ntho co ra hñoja̱ꞌi pa da ba̱di gatho ya ja̱ꞌi gue nuꞌahʉ xi gyá hoja̱ꞌihʉ. Ma Zidadahʉ ya ma dua yo pengui ꞌbestho.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Ne ote guí tu ri mʉihʉ. Nuꞌa̱ gui ꞌyøthʉ, xipabihʉ gatho Ajua̱, ne ꞌyapabihʉ te gatho øꞌtꞌahʉ ra ꞌbɛdi, nehe umfʉ njama̱di de gatho núꞌa̱ te da ꞌñeꞌahʉ.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Nuꞌbʉ gui ꞌyøthʉ njabʉ, Ajua̱ da ꞌraꞌahʉ ꞌnara humʉi núꞌa̱ xi ra da̱ngui asta hingui tsa to da ba̱di, y nuna humʉina̱ da supꞌa ri corasohʉ ne ri mfenihʉ ngueꞌa̱ guí ꞌbʉhʉ co ra Zidada Jesucristo.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Nubyá ma zi cuꞌihʉ, dá ꞌyoda ri mfenihʉ gatho núꞌa̱ majua̱ni, ne núꞌa̱ xá nsunda, ne núꞌa̱ xá hño, ne gatho núꞌa̱ xá ntꞌaxi, ne ra hñogaja̱ꞌi, ne núꞌʉ ya tꞌøtꞌe hma̱ gue xá hño. Dá ꞌyoda ri mfenihʉ núꞌa̱ guí pa̱hʉ gue xá hño, ne núꞌa̱ rí ꞌñepꞌahʉ.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 ꞌYøthʉ ngu núꞌa̱ dá uꞌtꞌahʉ ne núꞌa̱ gá pa̱hʉ ndí øtꞌe, ne núꞌa̱ gá ꞌyøhʉ dá xiꞌahʉ, ne núꞌa̱ gá hyanthʉ ndí øtꞌe. ꞌYøtꞌehʉ njabʉ y nu Ajua̱ da ꞌmʉi con gueꞌahʉ ne da ꞌraꞌahʉ ra humʉi.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Drí johya ndunthi ja ra Zidada ngueꞌa̱ nubyá ya xcá yopa benjʉ, ne xcá faxcahʉ. Hingue xqui pumfriguihʉ, hønsɛ ngueꞌa̱ himi tsa hanja gui faxcahʉ.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Nuga hindí ma̱nga njabʉ ngueꞌa̱ te øtca ra ꞌbɛdi, nuga stá pa̱di ga johya co núꞌa̱ dí pɛꞌtsi.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Stá pa̱di ga tsɛta ra hñoya, ne stá pa̱di ga ꞌbʉi co ra hño. Stá pa̱di de gatho, ra hniña̱ o ra thuhu, ne ꞌbʉ di ja o di otho.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Co núꞌa̱ ra tsꞌɛdi di ꞌracagui ra Zidada Jesucristo, nuga gatho da za ga tsɛti núꞌa̱ da ꞌñepqui.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Pe xi xcá øtcahʉ ra hño ngueꞌa̱ gá faxcaguihʉ ja ma tsꞌothogui.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Ngu guí pa̱hʉ núꞌahʉ guí ꞌbʉhʉbʉ Filipo, nu de ndá fʉdi da ma̱nga ra ma̱ca noya, ne de ndá pømbʉ Macedonia, bi njoꞌo maꞌra toꞌo bi ꞌracagui ra mfatsꞌi, hønsɛ nuri nija̱hʉ nguí pɛncahʉ ra mfatsꞌi dega jama̱di ngueꞌa̱ stí xiꞌahʉ rá noya Ajua̱.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Ne de nduí ꞌbʉ ja ra hnini Tesalononica, hingue ꞌnaꞌquitho gá pɛncahʉ ra mfatsꞌi pa núꞌa̱ te ndí honi.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Nuga hindí ja po núꞌa̱ ra mfatsꞌi gá ꞌracjʉ. Nuga dí ja pa gui ha̱ñhʉ núꞌa̱ ra tha̱ha̱ da ꞌraꞌahʉ Ajua̱.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Nuga ya stá ha̱ni núꞌa̱ ri mfatsꞌihʉ asta maꞌna ndunthi de núꞌa̱ ndí honi, núꞌa̱ gá pɛncahʉ co ra cu Epafrodito, y con gueꞌa̱ asta pongui. Núꞌa̱ gá pɛncahʉ gueꞌa̱ ngu ꞌnara ꞌbaha yʉni xá cʉhi núꞌa̱ xcá umfʉ Ajua̱, ne nuꞌá̱ ri hoꞌa̱.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Ajua̱ ma Dadahʉ da ꞌraꞌahʉ gatho núꞌa̱ gui hyoñhʉ, ngueꞌa̱ go gueꞌa̱ tsa da ꞌracjʉ gatho ya hño xá nsunda por núꞌa̱ bi ꞌyøtꞌa ra Zidada Jesucristo.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 ¡Drá nsunda pa nza̱ntho Ajua̱ ma Dadahʉ! Njabʉ gueꞌa̱.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Dí pɛñꞌahʉbʉ ra nzɛngua de rá thuhu ra Zidada Jesucristo gatho núꞌahʉ gyá gamfrihʉ me Filipo. Nehe pɛñꞌahʉbʉ ra nzɛngua gatho nuya cu dí ꞌbʉꞌbeua.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Nehe pɛñꞌaꞌihʉbʉ ra nzɛngua nuya gamfri pɛpabi ra Cesa ra da̱nga nda̱ de guecua Nroma, ne gatho maꞌra ya cu ꞌbʉi de guecua.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Ma Zidadahʉ ra Jesucristo da ja̱pꞌahʉ gathoꞌihʉ. Njabʉ gueꞌa̱.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.