Efésios 5
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NVT
1 ꞌYøthʉ ra tsꞌɛdi gui tɛmbahʉ rá ꞌmʉi Ajua̱, ngueꞌa̱ gyá hma̱ca ba̱tsihʉ de gueꞌa̱.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 ꞌBʉhʉ co ꞌnara hma̱te, ngu bi ma̱caguihʉ ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo ne bi du por guecjʉ. Bi unsɛ rá te pa bi tho pa bi gutca ma thaihʉ, y nurá duꞌa̱ bi hña̱ni Ajua̱ ngu ꞌnara ꞌbaha núꞌa̱ yʉni xá cʉhi ne bi hoꞌa̱.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Nújʉ dyá gamfrihʉ hinga hñuxhʉ ꞌnara ꞌbɛhña̱ núꞌa̱ hingo ma ꞌbɛhña̱hʉ, nixi ga øthʉ maꞌra ya tsꞌoncꞌatꞌi de ma ndoꞌyohʉ, nixi ga øthʉ ra nduste co ra tsꞌoncꞌatꞌi dí pɛꞌtshʉ, y nixi ga beñhʉ pa ga ma̱ñhʉ de nuya tsꞌotꞌøtꞌeya.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Hinga ma̱ñhʉ ya noya dega ꞌbɛtsa, nixi ga ꞌña̱ntꞌʉhʉ co ya noya xá ntsꞌo, nixi ga thøta ma nehʉ te ga ma̱ñhʉ, ngueꞌa̱ hindí ꞌñepcahʉ ga øthʉ njabʉ. Nuꞌa̱ ga øthʉ, ga xøcambenihʉ Ajua̱.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Ya guí pa̱hʉ gue nuꞌʉ tóꞌo xi ya ꞌñeja̱ꞌi hingui tsa da yʉtꞌa ja rá hmanda Ajua̱ ne de ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo, nixi núꞌʉ maꞌra toꞌo øtꞌa maꞌra yá tsꞌoncꞌatꞌi, ne ya nduste hingui tsa da yʉtꞌa ja rá hmanda Ajua̱. Nura nduste maꞌna go ri ma̱di ra ximhai que Ajua̱.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Hangue oto sta hyacjʉ da ꞌñenjʉ gue rá cuɛ Ajua̱ hinda zʉcjʉ ꞌbʉ ga øthʉ nuya tsꞌoquiya, ngueꞌa̱ majua̱ni rá cuɛ Ajua̱ ma da zʉdi núꞌʉ toꞌo hingui øteꞌa̱.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Hangue hinga ntsixhʉ co núꞌʉ toꞌo øtꞌa nuya ya tsꞌotꞌøtꞌe.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Maꞌmɛtꞌo ndí ꞌbʉhʉ ja ra ꞌbɛxuui dega tsꞌoqui, pe nubyá ya dí ꞌbʉhʉ ja ra ñotꞌi ngueꞌa̱ stá camfrihʉ ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo. Hangue ma ga ꞌyohʉ ngu rí ꞌñepcahʉ ngueꞌa̱ ya dí ꞌbʉhʉ ja ra ñotꞌi.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Nuꞌa̱ tóꞌo ya ꞌbʉ ja ra ñotꞌi øtꞌe núꞌa̱ xá hño, ne ꞌyo ngu rí ꞌñehe, ne ma̱nga núꞌa̱ majua̱ni.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Hangue ma ga øthʉ ra tsꞌɛdi pa ga pa̱hʉ ga øthʉ gatho núꞌa̱ ri ho Ajua̱.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Y hinga tɛmbahʉ yá ꞌmʉi núꞌʉ toꞌo ꞌyo ja ra ꞌbɛxuui dega tsꞌoqui, ngueꞌa̱ núꞌa̱ øtꞌeꞌʉ hinte ri muui. Nuꞌa̱ ga øthʉ, ga zofohʉꞌʉ pa hinda sigui da ꞌyøtꞌa njabʉ.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Ngueꞌa̱ asta ꞌnara ꞌbɛtsa ꞌbʉ ga ma̱ñhʉ núꞌa̱ øtꞌe mantꞌa̱gui núꞌʉ toꞌo ꞌbʉ ja ra ꞌbɛxuui.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Pe ꞌbʉ dra yotꞌi co ra ñotꞌi nuya tsꞌotꞌøtꞌe øtꞌʉ, nuꞌbʉ́ ha̱, da hnequi te rá ꞌbɛ gatho øtꞌeꞌʉ, ngueꞌa̱ co ra ñotꞌi ri hnequi gatho.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Hangue xa tꞌena njaua:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Beñhʉ xá hño hanja grí ꞌbʉhʉ. ꞌBʉhʉ co ndunthi ra hoga mfa̱di, oguí ꞌbʉhʉ ngu núꞌa̱ gra ꞌmʉ núꞌʉ hinte yá fa̱di.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Oguí ꞌyohʉbʉ grí ꞌbɛta ri orahʉ, nza̱ntho ꞌyøthʉ núꞌa̱ xá hño, ngueꞌa̱ xi xá ntsꞌo ya pa dí ꞌbʉhʉbya.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Ogrí hñɛguithohʉ, ꞌyøthʉ ra tsꞌɛdi pa gui pa̱hʉ ndaꞌa̱ go rá paha Ajua̱.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Ogrí ntihʉ, ngueꞌa̱ nura nti maꞌna da jaꞌahʉ gui ꞌyøthʉ ya tꞌøtꞌe xá ntsꞌo. Nuꞌa̱ gui ꞌyøthʉ, ꞌyøꞌtuahʉ rá paha ra Ma̱ca Nda̱hi.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Hñuꞌmba mʉihʉ ꞌna ngu maꞌna gui tuthʉ ya salmo ne ya ja̱hña̱ ne maꞌra ya ma̱ca thuhu. Tutuahʉ Ajua̱ ne xøcambenihʉꞌa̱ con gatho ri mʉihʉ.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Nza̱ntho umfʉ njama̱di Ajua̱ ma Dadahʉ de gatho núꞌa̱ da ꞌñepꞌahʉ de ja rá thuhu ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 ꞌÑøtuahʉ ꞌna ngu maꞌna co rá ntsu Ajua̱.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Nuꞌahʉ ꞌbɛhña̱hʉ medintha̱tihʉ, ꞌyøta ri da̱mehʉ, y ja ra uɛnda go guí øthʉ ra Zidada Jesucristo.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Ngueꞌa̱ nura ꞌñøhø go gueꞌa̱ ra ña̱xu de rá ꞌbɛhña̱, nja ngu ma Zidadahʉ ra Jesucristo go gueꞌa̱ ra ña̱xu de ra nija̱, ngueꞌa̱ go gueꞌa̱ xa pøhø ra nija̱, y nura nija̱ go gueꞌa̱ rá ndoꞌyoꞌa̱.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Nja ngu ra nija̱ øta ma Zidadahʉ ra Jesucristo, njabʉ nehe mahyoni gui njahʉbʉ ꞌbɛhña̱hʉ, gui ꞌyøta ri da̱mehʉ de gatho núꞌa̱ da xiꞌahʉ.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Y nuꞌahʉ ꞌñøhøhʉ medintha̱tihʉ, ma̱di ri ꞌbɛhña̱hʉ, nja ngu ma Zidadahʉ ra Jesucristo ri ma̱caguihʉ nújʉ rá nija̱guihʉꞌa̱, ne bi unsɛ rá te pa bi za bi pøhøguihʉ.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Bi du pa bi ꞌuegaguihʉ de ma tsꞌoquihʉ. Bi xʉga ma corasohʉ co ra dehe, y nura deheꞌa̱ go gueꞌa̱ rá noyaꞌa̱.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Nuꞌá̱ bi xʉga ma corasohʉ pa drá nija̱guihʉꞌa̱ strá ntꞌaxi. Bi ꞌuegaguihʉ de ma tsꞌoquihʉ ne de gatho ma ntsꞌoꞌmʉihʉ, pa nu sta ꞌñehe da zixcaguihʉ pa grá ꞌbʉhʉ con gueꞌa̱, ya hinga tuhʉ ni ꞌnara tsꞌoqui ngueꞌa̱ ya strá ntꞌaxiguihʉ.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Nja ngu ma Zidadahʉ ri ma̱caguihʉ nújʉ rá ndoꞌyoguihʉꞌa̱, njabʉ nehe nuꞌahʉ ꞌñøhøhʉ rí ꞌñepi gui ma̱di ne gui su ri ꞌbɛhña̱hʉ ngu grí susɛ ri ndoꞌyohʉ. Nuꞌa̱ tóꞌo ri su rá ꞌbɛhña̱, gueꞌa̱ ngu ri susɛ rá ndoꞌyo.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Hinhyaꞌmʉ toꞌo ri ʉtsasɛ rá ndoꞌyo. Cada ꞌna ri su rá ndoꞌyo ne ri umbabi te da zi, ngu ma Zidadahʉ ra Jesucristo ri sugaguihʉ nújʉ rá nija̱guihʉꞌa̱,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 ngueꞌa̱ go guecjʉ rá ndoꞌyoguihʉꞌa̱, ne cada ꞌna de guecjʉ go dyá xɛnihʉ de rá ndoꞌyoꞌa̱.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Hangue ja ra Ma̱ca Tꞌofo ena gue ra ꞌñøhø da zogui rá dada ne rá na̱na̱ pa go da ꞌmʉhui rá ꞌbɛhña̱ y de ri yohoꞌʉ ya da ꞌnatho.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Nuna ntꞌutuatena̱ xi ra da̱ngui, ne ma̱ de ra Zidada Jesucristo ne de rá nija̱ꞌa̱.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Hangue nuꞌahʉ suhʉ ri ꞌbɛhña̱hʉ ngu grí susɛ ri ndoꞌyohʉ. Y nuꞌahʉ ꞌbɛhña̱hʉ, umfʉ ra tꞌequꞌei ri da̱mehʉ.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.