Atos 6

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nuya paꞌʉ mri xu maꞌra ya gamfri. Ne mi ꞌbʉhni ꞌraya cu mi ña̱ griego. Nepʉ nuꞌʉ́ bi ꞌñembabi núꞌʉ ya cu mi ña̱ de yá hña̱qui ya xodyo, ne mi ambi hanja himi tꞌumbabi te da zi xá hño núꞌʉ yá viuda ya griego ra ora mi tꞌumba te da zi ya hyoya ne núꞌʉ maꞌra ya viuda, ngueꞌa̱ nuꞌʉ́ hyastho mi tꞌumbi te da zi.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Nepʉ núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho ya apostol bi zohna gatho ya cu pa bi muntsꞌi ne bi ꞌñembabiꞌʉ:
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Hangue mahyoni gui huañhʉ yoto ya cu de guecjʉ núꞌʉ xcá hanthʉ ꞌyo xá hño ne ha̱mpa rá tsꞌɛdi ra Ma̱ca Nda̱hi ne xi di ja yá mfa̱di. Núꞌʉ́ go gueꞌʉ dyá uɛnda da mɛ nuna ꞌbɛfina̱.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Ha nuje ma ga sigui ga aphe Ajua̱ ne ga ma̱mfe rá noyaꞌa̱.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Ha nu mi ꞌyøde bi sipa njabʉ ya cu, gatho xi bi hoꞌʉ. Rá mʉdi, bri huahna ra cu Teba núꞌa̱ mi pɛꞌtsa ndunthi ra jamfri ne mi ha̱mpa rá tsꞌɛdi ra Ma̱ca Nda̱hi. Nepʉ bi huahna ra cu Lipe, ne ra cu Procoro, ne ra cu Nicano, ne ra cu Timu, ne ra cu Parmena, ne ra cu Cula núꞌa̱ ra me Antioquía xqui nxodyo ngueꞌa̱ xqui dɛmba yá leyꞌʉ.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Ne bi tsꞌixa pa habʉ mbi ꞌbʉi ya apostol pa bi ꞌyapabi Ajua̱ por gueꞌʉ. Nepʉ ya apostol bi hñuxa yá ꞌyɛ ja núꞌʉ ya cu xqui thahni.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Y njabʉ maꞌna mri ntʉnga rá noya Ajua̱, ne mri xu ndunthi ya gamfri nuni Jerusale, ne ndunthi ya macja̱ bi gamfri rá noya Ajua̱ nehe.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Ha nura cu Teba xi mi ha̱mpa rá tsꞌɛdi Ajua̱ ne mi ja rá mfa̱di pa mi pɛpa rá ꞌbɛfi Ajua̱, mi øtꞌa ya da̱nga tꞌøtꞌe ne ya ntꞌudi de ja yá thandi ya ja̱ꞌi.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Y nuni ja yá nija̱ ya xodyo núꞌa̱ mrá thuhu ya Nza̱i ꞌBɛgo xa Thøgue, ja mi ꞌbʉhni ꞌraya ꞌñøhø núꞌʉ mri ꞌñoui ꞌraya me Cirene, ꞌraya me Alejandría, ꞌraya me Cilicia, ne ꞌraya me Asia, gathoꞌʉ bi mʉdi bi ntsanoyaui ra cu Teba.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Pe nuꞌʉ́ himi tsa te da da̱tuabiꞌa̱ ngueꞌa̱ nuꞌá̱ mi ha̱ ra hoga mfa̱di ne mi ha̱mpa rá tsꞌɛdi ra Ma̱ca Nda̱hi pa mi ña̱.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Nepʉ núꞌʉ ya ja̱ꞌiꞌʉ bi ꞌyʉꞌta ꞌraya ꞌñøhø ne bi guꞌtuabi pa da ma̱nga ya ncꞌuamba ne da ꞌñena njaua: “Nuje stá øhe gue nura ꞌñøhøꞌa̱ xa ña̱maꞌñʉ de ra Moise ne de Ajua̱.”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Hangue bi bø yá cuɛ yá nda̱xjua nda̱ ya xodyo ne ya xahnate de ra ley ne gatho ya ja̱ꞌi. Nepʉ bri jʉ ra cu Teba bi tsꞌixa ja ra hmuntsꞌa nda̱ gá xodyo.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Ne bri japabi ꞌraya ja̱ꞌi da hyøxa ra thai ra cu Teba ne bi ꞌñenaꞌʉ:
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Nuje go stá øhe núꞌa̱ xa ma̱ni xa ꞌñena gue núꞌa̱ ra Jesu mrá me Nasare ma da huata nuna nija̱ ne ma da pata ma nza̱ihʉ núꞌʉ bi ꞌñutcahʉ ra Moise ga øthʉ.
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Nepʉ gatho núꞌʉ toꞌo mi ꞌbʉhni ja ra hmuntsꞌi xi mi heta ra cu Teba ne mi handuabi rá hmi gue mi ngu rá hmi ꞌnará ɛnxɛ Ajua̱.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.