Atos 4

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ra apostol Pedro ne ra apostol Xuua mi ꞌbʉhnitho ja ra nda̱nija̱ mi zofo ya ja̱ꞌi. Nepʉ bi zøni ꞌraya macja̱ ne ra nda̱ de ya nsunija̱, ne ya saduceo núꞌʉ himi camfri gue da yopa nte núꞌʉ ya xa du.
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 Nepʉ nuꞌʉ́ bi bø yá cuɛ ngueꞌa̱ ra Pedro ne ra Xuua mi xipabi ya ja̱ꞌi gue ra Zidada Jesu xqui yopa nte de ra du, hangue mi utuabiꞌʉ gue gatho ya ja̱ꞌi ma da yopa nte.
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 Nuꞌbʉ́ nuya ja̱ꞌiꞌʉ ꞌbestho bi gʉ ntsꞌa̱hni ra Pedro ne ra Xuua, ne bi zitsꞌi pa bá cotꞌa fadi. Y asta rá hyaxꞌa̱ mi ma da nhyanthya̱, ngueꞌa̱ núꞌa̱ ra paꞌa̱ ya bi nde.
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 Pe ya xi mi ndunthi núꞌʉ toꞌo xqui ꞌyøde ne xqui gamfri núꞌa̱ mi ma̱nga ra Pedro. Ya ngu mi cʉtꞌa ꞌmo ya ꞌñøhø xqui gamfri, y himi pa ꞌmede ya ꞌbɛhña̱ nixi ya ba̱tsi.
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 Nurá hyaxꞌa̱ bi muntsꞌa nuni Jerusale nuyá nda̱xjua nda̱ ya xodyo ne ya xahnate de ra ley ne gatho maꞌra ya nda̱ gá xodyo.
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 Gathoꞌʉ bi muntsꞌa mahyɛgui co ra Anás núꞌa̱ toꞌo mrá da̱nga nda̱ gá macja̱, nehe mi ꞌbʉhni ra Caifá ne ra Xuua ne ra Jandro, ne gatho maꞌra ya ꞌñøhø núꞌʉ mi ja te yá njaui ya da̱nga nda̱ gá macja̱.
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 Nepʉ nuꞌʉ́ bi manda bá tsꞌi ra apostol Pedro co ra apostol Xuua ne bri ꞌbaꞌma madetho de gueꞌʉ pa bi tꞌambabi, ne bi tꞌembabi:
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Nuꞌbʉ́ ra Pedro mi ha̱mpa rá tsꞌɛdi ra Ma̱ca Nda̱hi pa bi da̱di ne bi ꞌñena:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 ya gue guí angahe de núꞌa̱ ra hño bi tꞌøꞌtua nuni ra zi ꞌñøhø mrá doua,
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 ma ga xiꞌahe hanja bi za bi ña̱nini, pa gui pa̱hʉ ne gatho núꞌʉ maꞌra ya me Israel. Nuni ra zi ꞌñøhø guí hanthʉ ꞌbahni, nuni bi ña̱ni de rá thuhu ra Jesucristo núꞌa̱ mrá me Nasare núꞌa̱ gá ponthʉ ja ꞌnara pontꞌi, pe nuꞌá̱ bi ꞌyøtꞌe Ajua̱ pa bi yopa nte de ra du.
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 Núꞌá̱ go gueꞌa̱ gá ʉtsahʉ, nja ngu núꞌʉ ya hyøngu mi ꞌbʉi mayaꞌbʉ bi føthma̱bʉ ra mʉdi do núꞌa̱ mi ma xa hyoca rá nija̱ Ajua̱. Pe nubyá go gueꞌa̱ ra mʉdi do bi mɛgui Ajua̱ pa bi hyø rá nija̱.
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 Joꞌo maꞌna toꞌo da za da pøhøguihʉ, hønsɛ ma zi Hmuhʉ ra Jesu, ngueꞌa̱ joꞌo maꞌna toꞌo bá ꞌbɛhni nuua ja ra ximhai pa da pøhøguihʉ, hønsɛ ra Jesu go gueꞌa̱ bá ꞌbɛhni ne go gueꞌa̱ tsa da pøhøguihʉ.
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 Nuꞌbʉ́ nuya nda̱ mi ꞌbʉhni xi bi ꞌyø ngueꞌa̱ bi hyandi gue ra Pedro ne ra Xuua himi tsu, ne mi pa̱di gue himyá ꞌñøhø dega da̱nga mfa̱di ngueꞌa̱ myá hyoya ja̱ꞌi. Pe bi ba̱diꞌʉ gue mi gueꞌʉ ꞌraya ꞌñøhø xqui ꞌñoui ra Jesu.
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 Pe nuꞌʉ́ himbi za te bi da̱tuabi ra Pedro ngueꞌa̱ bi hyandi mi ꞌbahni con gueꞌʉ núꞌa̱ ra zi doua xqui ña̱ni.
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 Nuꞌbʉ́ núꞌʉ ya nda̱ bi ꞌbɛpabi ra Pedro ne ra Xuua ne núꞌa̱ ra ꞌñøhø mrá doua da bøhma̱ de habʉ xqui muntsꞌiꞌʉ, ne bi ꞌñʉꞌtiꞌʉ ꞌna ngu ꞌna,
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 ne bi ꞌñémbi:
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 Ha nujʉ́ ya hindí nehʉ da fa̱di de guehna habʉraza, hangue ma ga høꞌtuahʉ ra hña̱ gue ya hinte da sigui da ma̱, ne ya hinto da zofo de rá thuhu ra Jesu.
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 Nepʉ bi tsꞌohna maꞌnaꞌqui ra Pedro ne ra Xuua ne núꞌa̱ ra ꞌñøhø mrá doua, ne bi tꞌembabiꞌʉ:
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 Nuꞌbʉ́ nura Pedro ne ra Xuua bi da̱di ne bi ꞌñena:
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 Ngueꞌa̱ nuje hinda za toꞌo da hña̱gahe ga ma̱ñhe de núꞌa̱ stá hanthe ne núꞌa̱ stá øhe.
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 Nuꞌbʉ́ núꞌʉ ya nda̱ hinte bi ꞌyøꞌtuabi ra Pedro ne ra Xuua, hønsɛ bi xipabi gue ya hinda sigui da zofo ya ja̱ꞌi, nepʉ bi hyɛguitho. Himbi za te bi ꞌyøꞌtuabi ngueꞌa̱ mi tsu ya ja̱ꞌi xa bø yá cuɛ, ngueꞌa̱ gatho ya ja̱ꞌi xi mi xøcambeni Ajua̱ po rá ngue núꞌa̱ ra ꞌñøhø xqui ña̱ni.
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 Ngueꞌa̱ núꞌa̱ ra ꞌñøhø xqui ña̱ni ya mi pɛꞌtsa thogui ñote njɛya.
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 Nu mi thɛgui ra apostol Pedro ne ra apostol Xuua bi ma bá cꞌa̱ꞌtsa núꞌʉ maꞌra ya gamfri pa bi metuabi núꞌa̱ xqui xipabi ya nda̱ gá macja̱ ne yá nda̱xjua nda̱ ya xodyo.
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 Ha nu mi ꞌyøde ya gamfri, bi xøcambeni Ajua̱ co ꞌnadra mfeni ne bi ꞌñenaꞌʉ:
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 Ne nuꞌi po ra Ma̱ca Nda̱hi gá xipa ri ꞌbɛgo ra Davi da ma̱nga njaua:
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 Bi muntsꞌa ya nda̱ de gatho ya hnini de ra ximhai
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 Ngueꞌa̱ xi majua̱ni ja nuna hninina̱ bi muntsꞌa ra nda̱ Erode ne ra Poncio Pilato co ya me Israel ne co núꞌʉ hingyá me Israel, pa bi ʉtsa nuri ma̱ca Tꞌʉ ra Jesu núꞌa̱ xcuá pɛhni pa da nda̱.
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 Ne bi ꞌyøtꞌeꞌʉ ngu núꞌa̱ gá beni ne gá ma̱nga mayaꞌbʉ gue mahyoni da nja.
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 Nubya ma zi Hmuꞌihe, hyanda núna te øtcahe ya ja̱ꞌi, ne faxcahe pa hinga ntsuhe ga ña̱he de ri ma̱ca noya, ngueꞌa̱ go dí pɛpꞌahe.
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 Ne nuꞌi go ma gui hñuxa ri ꞌyɛ ja ya daꞌthi pa da ña̱niꞌʉ ne da hyanda ya ja̱ꞌi. Ne gui ꞌyøtꞌa ndunthi ya ntꞌudi ne ya da̱nga tꞌøtꞌe de rá thuhu ri ma̱ca Tꞌʉ ra Jesu.
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 Ngu xi bi uadiꞌʉ bi xøcambeni Ajua̱, bi hma̱nga ra ngu habʉ xqui muntsꞌiꞌʉ, ne gatho núꞌʉ mi ꞌbʉhni bi hña̱nga rá tsꞌɛdi ra Ma̱ca Nda̱hi, ne bi ña̱ ntsꞌɛdiꞌʉ de rá noya Ajua̱, ne ya hinto mi tsu.
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 Y gatho núꞌʉ ya xqui gamfri Ajua̱ mi ꞌnada yá mfeni, ne mi ꞌnada yá hma̱teꞌʉ. Ne mi mfaxꞌʉ ꞌna ngu maꞌna núꞌa̱ te mi øꞌtua ra ꞌbɛdi, ngueꞌa̱ gatho núꞌa̱ mi pɛꞌtsiꞌʉ mrá mɛti mahyɛgui, ne ni ꞌnara cu himi pɛꞌtsa ni ꞌnara tꞌøtꞌe núꞌa̱ mrá mɛtisɛ.
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 Ne co ndunthi ra tsꞌɛdi mi pɛꞌtsa ya apostol bi damajua̱ni gue xqui yopa nte de ra du ma zi Hmuhʉ ra Jesu, ne Ajua̱ xi bi matsꞌiꞌʉ.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 Ha ni ꞌna de gueꞌʉ hinte mi øꞌtua ra ꞌbɛdi, ngueꞌa̱ gatho núꞌʉ toꞌo mi pɛꞌtsa yá hai ne yá ngu bá pa gatho, ne bá ha̱ gatho núꞌa̱ ra boja̱ mi ha̱ni de yá hai ne de yá ngu,
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 ne bi umbabi ya apostol. Y nuya apostol go gueꞌʉ mi hecuabi cada ꞌnara gamfri ngu núꞌa̱ te mi øꞌtua ra ꞌbɛdi gueꞌa̱ mi tꞌumbabi nehe.
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 Ne mi ꞌbʉhni ꞌnara cu mrá thuhu ra Jose mrá me Chipre mrá levita. Ne bi hñuꞌmbabi ya apostol dra Berhna, rí bøni da ꞌñena Núꞌa̱ Toꞌo Huꞌmba yá mʉi ya Ja̱ꞌi.
36 — ausente —
37 Nuꞌá̱ bi pa ꞌnará haiꞌa̱ ne bá ha̱ gatho ra boja̱ pa bi umbabi ya apostol.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.