Atos 12

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nuya paꞌʉ ra nda̱ Erode bi mʉdi bi ꞌyøꞌtua ra ntsꞌoꞌmʉi ya gamfri.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Núꞌá̱ bi manda da thɛcua rá ꞌyʉga ra apostol Cobo rá cu ra apostol Xuua.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Ha nu mi hyandiꞌa̱ gue ya xodyo mri ho njabʉ, nuꞌbʉ́ bi manda dra jʉ ra apostol Pedro nehe. Ne bri jʉ ja ꞌnará ngo ya xodyo de rá pa ra thuhme nsinque rá nzoi.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Ha nu mri jʉꞌa̱ bi jotꞌa fadi ne bi tꞌɛntꞌua ja yá ꞌyɛ goho ya hmuntsꞌa soldado pa da suꞌa̱, cada ꞌnara hmuntsꞌi mi goho ya soldado. Ngueꞌa̱ ra Erode mi beni gue de xa ua ra ngo de ra pascua xa pønga de ra fadi pa xa thohma̱ ja yá thandi ya ja̱ꞌi.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Pe nu de mi ofadi ra cu Pedro ne mri su xá hño, nuya gamfri himi tsaya mi apabi Ajua̱ por gueꞌa̱ con gatho yá jamfri.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Y núꞌa̱ ra xuuiꞌa̱ ante da manda ra Erode dua tsꞌi de ja ra fadi, ra cu Pedro mi a̱ha̱ de guehni, y mi tha̱tꞌi co ꞌnara soldado ja rá ꞌñɛi ne maꞌna ja rá nga̱ha̱, gatho ri hñu mi tha̱tꞌi co ya cadena, y nu maꞌra ya soldado mi ꞌbai ja ra gosthi fadi mri su ra cu Pedro pa hinda bøni.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Y masɛctho bi zøhø ꞌnará ɛnxɛ Ajua̱ ne asta mri yotꞌa mbo ra fadi, y nura ɛnxɛ bi dʉni ra cu Pedro pa bi ꞌya, ne bi ꞌñembabi:
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Ha nura ɛnxɛ bi ꞌñembabi:
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Nuꞌbʉ́ ra cu Pedro bi bøni bi dɛna ra ɛnxɛ, nixi mi pa̱di gue xi majua̱ni xqui ꞌyøtꞌa njabʉ ra ɛnxɛ ngueꞌa̱ mi hu rá mʉiꞌa̱ gue mi ꞌuiꞌtha̱.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Ne bi thoguiꞌʉ habʉ mi ꞌba ya mʉdi soldado, nepʉ bi thogui habʉ mi ꞌba rá ñoho ra hmuntsꞌa soldado, ne ꞌbestho bi zønga ja ra da̱nga gosthi dega bøja̱ núꞌa̱ mi ja de thi ja ra ꞌñu. Y núꞌa̱ ra gosthiꞌa̱ bi xoguisɛ. Nepʉ bi bøniꞌʉ pa ja ra ꞌñu. Y de guehni bi ꞌño ꞌna tʉiꞌʉ, nepʉ ꞌbestho ra oraꞌa̱ ra ɛnxɛ bi ꞌuegue de ra cu Pedro.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Nuꞌbʉ́ ra cu Pedro ya bi gʉ rá mfeni, ne bi ꞌñensɛ:
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 De mi beni njabʉ ra cu Pedro bi gʉ ra ꞌñu bi ma pa ja rá ngu ra nju Maria núꞌa̱ rá na̱na̱ ra cu Xuua, núꞌa̱ xqui thuꞌmbabi ra Marco nehe. Ne ja mi ꞌbʉhni ndunthi ya gamfri mi apabi Ajua̱ por gueꞌa̱.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Nepʉ nuꞌá̱ bi gantꞌa ra gosthi, ne ꞌnara nxutsi mrá thuhu ra Rode bi ma ja ra gosthi pa da nu toꞌo mri gantꞌi.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Y núꞌa̱ ra nxutsi ꞌbestho bi ba̱tua rá noya gue go mi gueꞌa̱ ra cu Pedro. Pe co ra johya mi pɛꞌtsi himbi xocua ra gosthi. Bi nestꞌihi bá xipabi núꞌʉ maꞌra ya gamfri gue ya mi ꞌbahni ra cu Pedro ja ra gosthi.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Nepʉ nuꞌʉ́ bi ꞌñembabi:
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Pe nura cu Pedro himi tsaya mi gantꞌa ra gosthi. Ne de mi xoca ra gosthiꞌʉ bi hyandi gue go mi gueꞌa̱ ra cu Pedro. Nepʉ nuꞌʉ́ xi bi ntsu.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Pe ra cu Pedro mi utua ra seña co rá ꞌyɛ gue da goꞌta yá ne, ne bi metuabi gue Ajua̱ xqui pønga ja ra fadi. Nepʉ nuꞌá̱ bi ꞌñembabiꞌʉ:
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Y nurá hyaxꞌa̱ xi mi tu yá mʉi ya soldado y himi pa̱ te da beni, ngueꞌa̱ himi pa̱di te xqui nja co ra cu Pedro.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Nepʉ ra nda̱ Erode bi manda da yopa thoniꞌa̱, pe himbi za bi tsꞌʉdi. Hangue nura nda̱ Erode bi xʉcua ra uɛnda núꞌʉ ya nsufadi, nepʉ bi manda da thoꞌʉ. Nepʉ nuꞌá̱ bi bønga de guehni Judea, bi ma bá ꞌbʉ ja ra hnini Cesarea.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Ra nda̱ Erode xi mri ʉtsa ya me Tiro ne ya me Sidó. Pe nuya mengu de guehni bi go ꞌnara cohi pa da ma da cꞌa̱ꞌtsa ra Erode, pe ꞌmɛtꞌo bi guꞌtuabi ra Blasto núꞌa̱ mi supa rá hudi, pa núꞌá̱ da zofo ra Erode pa da za da ña̱uiꞌʉ, pa njabʉ da ba̱ntebi gue ya hinda ntuhniꞌa̱ con gueꞌʉ. Bi ꞌyøtꞌe njabʉ ngueꞌa̱ ra Erode mi ja rá nsu pa da umba nsɛqui ya me Sidó ne ya me Tiro da tsꞌocui te da ziꞌʉ ja yá hai.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Hangue ꞌnara pa ra Erode bi zohna ya me Tiro ne Sidó, y núꞌa̱ ra paꞌa̱ xqui nhye dega nda̱, bi hñudi ja ra hudi habʉ mi ja ra tsꞌʉtbi ne bi mʉdi bi zofoꞌʉ.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Nepʉ núꞌʉ ya ja̱ꞌi xqui muntsꞌni xi mi thø ya hmafi mi ena:
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Nura oraꞌa̱ ꞌnará ɛnxɛ Ajua̱ bi japi bi hñenga ra Erode ngueꞌa̱ hinxqui umba rá nsu Ajua̱ pa da ña̱ njabʉ, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ xqui gʉsɛ ra tsꞌɛdi. Hangue ra Erode bi zʉ ꞌnara tsꞌohñeni núꞌa̱ bi yʉ ꞌraya zuꞌue mbo rá mʉi, ne ꞌbestho bi du.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Ha nuya paꞌʉ bi ꞌño bi ntʉnga rá noya Ajua̱ habʉraza ya hnini.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 De mi ua yá ꞌbɛfi ra cu Berhna co ra cu Saulo nuni Jerusale bi bøni pa bi menga Antioquía, ne bá ꞌñoui ra cu Xuua núꞌa̱ xqui thuꞌmbabi nehe ra Marco.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.