Apocalipse 8

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nepʉ de bi xøꞌtsa núꞌa̱ rá yoto ra seyo ra Tꞌʉca Dɛti, bi nja ra hmetho y ꞌbesthó hinte bi ntꞌøde, ngu made ra ora himbi ntꞌøde ni ꞌnara noya nuni mahetsꞌi.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Nepʉ dá handa yoto ya ɛnxɛ mi ꞌbai ja rá thandi Ajua̱, ne bi tꞌumba ꞌra ꞌnara trompeta.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Nepʉ bi zøhø maꞌna ra ɛnxɛ mi ha̱ ꞌnara njʉspi dega oro, ne bi ꞌmai ja ra ata. Nura ɛnxɛꞌa̱ bi tꞌumba ndunthi ra tꞌutsꞌi pa bi umbabi Ajua̱ mahyɛgui co yá søcambeni ya gamfri ja ra ata dega oro mri nhyandui núꞌa̱ ra hudi habʉ mi hudi Ajua̱.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Y de ja rá ꞌyɛ ra ɛnxɛ bi bøxa ja rá thandi Ajua̱ nurá ꞌbifi ra tꞌutsꞌi mahyɛgui co yá søcambeni nuya gamfri.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Y nura ɛnxɛꞌa̱ bi gʉ ra njʉspi, ne bi hña̱ca tsꞌʉ ra tsibi núꞌa̱ mi zø ja ra ata pa bi ñuꞌtsa rá njʉspi, nepʉ bi føte pa ja ra ximhai. Y nu mi ꞌyøtꞌa njabʉꞌa̱, bi nja ya ngani ne ya huɛi ne ra mbimhai asta mi ñʉni.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Nepʉ núꞌʉ yoto ya ɛnxɛ mi ha̱ ya trompeta bi nhyoquiꞌʉ pa da mistꞌiꞌʉ.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Y nu mi mistꞌa rá trompeta núꞌa̱ ra mʉdi ɛnxɛ, bi dagui pa ja ra ximhai ya ndo co ra tsibi mi ntha̱ntsꞌi co ra ji. Y nu mi njabʉ bi za̱tꞌa ꞌna de hñu parte ra hai, ne bi za̱tꞌa ꞌna de hñu parte ya za, ne gatho ya nda̱po núꞌʉ xmá ncꞌami bi za̱tꞌi.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Nu mi mistꞌa rá trompeta nurá ñoho ra ɛnxɛ, ꞌbestho bi zo ja ra ndehe ꞌna ngu ra da̱nga tꞌøhø mi zø, ne bi nji ꞌna de hñu parte ra ndehe.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 Ne bi du ꞌna de hñu parte ya zuꞌue núꞌʉ mi ꞌbʉ mbo ra ndehe, ne bi yʉi ꞌna de hñu parte ya motsa.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Nu mi mistꞌa rá trompeta nurá hñu ra ɛnxɛ, ꞌbestho bi dagui de mahetsꞌi ꞌnara da̱nga tsø ja ꞌna de hñu parte ya da̱the ne ya pøthe. Nura tsøꞌa̱ mri yotꞌi ne mi zø,
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 y mrá thuhu ra Ajenjo. Ne bi mpʉnga ajenjo ꞌna de hñu parte ya dehe, y co rá nju nura ajenjoꞌa̱ bi juꞌtsa ya dehe, ne bi du ndunthi ya ja̱ꞌi co rá nju nura dehe.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Nu mi mistꞌa rá trompeta nurá ngoho ra ɛnxɛ, ꞌbestho bi ꞌmɛxuui ꞌna de hñu parte ra hyadi ne ra za̱na̱ ne ya tsø. ꞌNa de hñu parte ra pa bi ꞌñotho ra ñotꞌi de ra hyadi, ne ꞌna de hñu parte ra xuui bi ꞌñotho ra ñotꞌi de ra za̱na̱ nixi de ya tsø.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Nepʉ dá handa ꞌnara nxʉni mri nhyatsꞌi madetho de mahetsꞌi, ne dá øde mi ña̱ ntsꞌɛdi ne mi ena:
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.