Apocalipse 6

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ꞌMɛfa dá handa ra Tꞌʉca Dɛti ora mi xøꞌtsa ꞌna de núꞌʉ ya seyo, ne dá øde ꞌna de núꞌʉ goho ya da̱ꞌɛnxɛ bi ña̱ ntsꞌɛdi ngu ꞌnara ngani, ne bi ꞌñengagui:
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Nepʉ de guehni dá handa ꞌnara tøgue mri tøgue ꞌnara tꞌaxfani, y mi ha̱ ꞌnara flecha pa ra tuhni, ne bi tꞌumbabi ꞌnara corona. Y nuꞌá̱ bi ma ja ra tuhni, y nza̱ntho bi nta̱te.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Nu mi xøꞌtsa rá ñoho ra seyo núꞌa̱ ra Tꞌʉca Dɛti, dá øde rá ñoho ra da̱ꞌɛnxɛ bi ꞌñengagui:
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Ne de guehni bi bøni ꞌnara tøgue mri tøgue ꞌnara thɛnga fani, ne bi tꞌumba ra tsꞌɛdi pa da japi da nja ya tuhni ja ra ximhai, ne da japi da nhyosɛ ya ja̱ꞌi, ne bi tꞌumba ꞌnara da̱nga huai.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Nu mi xøꞌtsa rá hñu ra seyo ra Tꞌʉca Dɛti, dá øde rá hñu ra da̱ꞌɛnxɛ bi ꞌñengagui:
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Ne dá øde ꞌnara noya madetho de habʉ mi ꞌba núꞌʉ goho ya da̱ꞌɛnxɛ, mi ena:
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Nu mi xøꞌtsa rá ngoho ra seyo núꞌa̱ ra Tꞌʉca Dɛti, dá øtuabi rá noya rá ngoho ra da̱ꞌɛnxɛ, bi ꞌñengagui:
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Nepʉ de guehni dá handa ꞌnara tøgue rá thuhu ra Du mri tøgue ꞌnara cꞌastꞌa fani, ne mri ꞌbɛfa ꞌna núꞌa̱ xqui ꞌñehe de habʉ ꞌbʉi núꞌʉ xa du. Bi tꞌumba ra tsꞌɛdi pa da hyo ꞌna de goho parte ya ja̱ꞌi núꞌʉ ꞌbʉ ja ra ximhai, pa da hyo dega huai, ne dega thuhu, ne dega tsꞌohñeni, ne co ya mba̱nga zuꞌue ꞌyo ja ra ximhai.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Nu mi xøꞌtsa rá ncʉtꞌa ra seyo núꞌa̱ ra Tꞌʉca Dɛti, de njaꞌti ra ata dá handa núꞌʉ ya ja̱ꞌi xqui tho po rá noya Ajua̱ ngueꞌa̱ mi damajua̱niꞌʉ de yá jamfri.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Y mi ña̱ ntsꞌɛdi ne mi ena:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Nepʉ nuꞌʉ́ bi tꞌumbabi ya tꞌaxa he, ne bi tꞌembabi gue da døꞌmahma̱ asta hinda zʉdi ra ꞌbede de núꞌʉ ya cu xqui mpɛhui mahyɛgui, ngueꞌa̱ ri ꞌbɛtho da tho maꞌra ngu xqui thoꞌʉ.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 ꞌMɛfa dá handi nu mi xøꞌtsa rá ꞌrato ra seyo núꞌa̱ ra Tꞌʉca Dɛti, ne bi nja ꞌnara da̱nga mbimhai, ne bi ꞌmɛxuui nura hyadi ngu ꞌnara ꞌbohe dega behe, ne bi thɛnga ra za̱na̱ ngu ra ji.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Nuya tsø bi dagui ngu ora ta yá fruta ꞌnara ꞌbai gá igo núꞌʉ hingui ta̱, sta nja ra bʉnthi.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Ha nu mahetsꞌi bi ꞌñotho, ngueꞌa̱ bi mpantsꞌi ngu ꞌnara ꞌbantsꞌa hɛꞌmi, ne gatho ya tꞌøhø ne ya tꞌʉca hai o madetho ja ya ndehe bi ꞌmɛdi de habʉ mi ja.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Y núꞌʉ mi ꞌbʉi dega nda̱ ja ra ximhai, ne núꞌʉ mi pɛꞌtsa ndunthi ra nsu, ne ya rico, ne nuya nda̱ gá soldado, ne núꞌʉ to mi ja yá tsꞌɛdi, bi maꞌʉ bá ꞌña̱gui ja ya maꞌye. Nehe ya ꞌbɛgo ne núꞌʉ himyá ꞌbɛgo, gathoꞌʉ bi ma bá ꞌña̱gui.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Gatho núꞌʉ́ mi emba ya tꞌøhø ne ya do:
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Ngueꞌa̱ ya bi zø ra pa da hneca rá cuɛ Ajua̱, ne joꞌo toꞌo da za da zɛti.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.