Apocalipse 3
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NVT
1 Nehe ꞌyopabi núꞌa̱ ra ɛnxɛ de ra nija̱ nuni Sardi, ꞌyopabi njaua: “Núꞌa̱ toꞌo pɛꞌtsua núꞌʉ yoto yá nda̱hi Ajua̱, ne núꞌʉ yoto ya tsø, ma̱nga njaua: Nuga dí pa̱di ri ꞌbɛfihʉ, ri hnequi gue guí tehʉ, pe xcá tuhʉ de ja ra tsꞌoqui.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Nuhuhʉ pa gui nsuhʉ, ne ꞌuehʉ de ja ra tsꞌoqui, ne maꞌna dá nja ri jamfrihʉ núꞌa̱ ya mi ja pa xcá ꞌbɛhma̱hʉ, ngueꞌa̱ stá pa̱di gue hingui ho ri ꞌbɛfihʉ ja rá thandi ma Dada.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Hangue beñhʉ de núꞌa̱ xcá ha̱ñhʉ. Camfrihʉꞌa̱ xá hño, ne ñobrihʉ. Nuꞌbʉ hingui nsuhʉ, xcrí da̱mfrihʉ ga tsømbʉ ngu ra ora tsønga ꞌnara be.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Pe ꞌbʉi ꞌra de gueꞌahʉ núbʉ Sardi núꞌʉ toꞌo hinxa hopi da tsꞌoca yá jamfri co núꞌʉ ya tsꞌoꞌbɛfi guí øthʉ, núꞌʉ́ gueꞌʉ xa su yá tꞌaxa he núꞌʉ he pa hinxa ntsꞌoni. Go gueꞌʉ ma ga ꞌñoꞌbe ne ga nhyehe mahyɛgui dega tꞌaxa he ngueꞌa̱ dí ꞌñepi da hñe njabʉꞌʉ.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Y nuꞌʉ tóꞌo da nta̱te de núꞌa̱ hingui ho, ma da hñe dega tꞌaxi, y hinga ma ga ha̱cuabi yá thuhu de ja ra libro habʉ huxa yá thuhu núꞌʉ to ma da mɛꞌtsa ra te pa nza̱ntho, nehe ga xipa ma Dada ne yá ɛnxɛꞌa̱ gue dí pa̱diꞌʉ.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Nuꞌa̱ tóꞌo ne da ꞌyøde, dá ꞌyøde núꞌa̱ ma̱nga ra Ma̱ca Nda̱hi pa zofo ya nija̱.”
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Nehe ꞌyopabi núꞌa̱ ra ɛnxɛ de ra nija̱ Filadelfia, ꞌyopabi njaua: “Núꞌa̱ toꞌo gueꞌa̱ Ajua̱ xá nsunda ne hønsɛ go gueꞌa̱ øtꞌa gatho núꞌa̱ majua̱ni, núꞌa̱ toꞌo gueꞌa̱ ngu rá mpøte ndu ra Davi pa da nda̱, go gueꞌa̱ ha̱ ra nsoqui, hangue gatho núꞌa̱ ra gosthi da xoquiꞌa̱, hinda za to da gotꞌi, y gatho núꞌa̱ ra gosthi da gotꞌi, hinda za to da xoqui, nuꞌá̱ ena njaua:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Nuga dí pa̱di ri ꞌbɛfihʉ, ne stá xocꞌahʉ ꞌnara gosthi pa gui zofohʉ maꞌra, y hinda za to da gotꞌi. Ngueꞌa̱ masque hinguí pɛꞌtshʉ ndunthi ra tsꞌɛdi, pe xcá ꞌyøthʉ núꞌa̱ ma̱nga ma noya, ne hinxcá ntsuhʉ xcá ma̱ñhʉ de gueque.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 ꞌBʉi ꞌra ena gue ya xodyo, pe hinga majua̱ni, nuꞌʉ́ hate, ngueꞌa̱ nuꞌʉ́ go gueꞌʉ yá ja̱ꞌi ra Satá. Pa̱hʉ gue nuga ma ga ha̱cuabiꞌʉ yá ntꞌetsꞌi pa da ndandiña̱hmu ja ri uahʉ, pa da ba̱diꞌʉ gue drí ma̱ꞌahʉ.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Ngueꞌa̱ nuꞌahʉ́ xcá tsɛthʉ gatho núꞌa̱ te xcá thohʉ ngu núꞌa̱ dá xiꞌahʉ, hangue nuga ma ga suꞌahʉ pa hingui thohʉ nuya tsꞌothogui ma da nja maxøgue ja ra ximhai. Ma da ꞌñehe núꞌʉ ya tsꞌothoguiꞌʉ pa dra tsapi gatho ya ja̱ꞌi ꞌbʉ ja ra ximhai, pa ja da hnecni toꞌo núꞌʉ ma da zɛti, toꞌo hina.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Beñhʉ gue nuga ma ga ehe ꞌbestho. Siguihʉ gui camfriguihʉ xá hño, pa ni ꞌna hinda za to da hña̱nꞌa ri tha̱ha̱hʉ.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Y nuꞌʉ tóꞌo da nta̱te de núꞌa̱ hingui ho, ga japi da nja ngu ꞌnara ꞌrøtsꞌe de ja ra ma̱ca luga habʉ ꞌbʉ ma Dada, y hinhyaꞌmʉ da bøni de guehni. Nehe ga opabi rá thuhu Ajua̱ ma Dada ja gueꞌʉ, ne rá thuhu de rá hniniꞌa̱. Nura hniniꞌa̱ go gueꞌa̱ ra ꞌraꞌyo hnini de Jerusale núꞌa̱ dua ca̱i de mahetsꞌi po rá tsꞌɛdiꞌa̱. Nehe ja ga ofo ma ꞌraꞌyo thuhu ja nuto xa nta̱te, ngueꞌa̱ go dua mɛtiꞌʉ.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Nuꞌa̱ tóꞌo ne da ꞌyøde, dá ꞌyøde núꞌa̱ ma̱nga ra Ma̱ca Nda̱hi pa zofo ya nija̱.”
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Nehe ꞌyopabi núꞌa̱ ra ɛnxɛ de ra nija̱ Laodicea, ꞌyopabi njaua: “Go gueque dí ma̱nga núꞌa̱ majua̱ni y nixi drí mpadi, go gueque rá mʉdigui de gatho núꞌa̱ bi hyoca Ajua̱ ma Dada, dí xiꞌahʉ njaua:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Nuga dí pa̱di ri ꞌbɛfihʉ gue hingrí ʉtsaguihʉ y nixi grí ma̱caguihʉ. ¡Dí ne gue strá tsɛꞌahʉ o strá paꞌahʉ!
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Ngueꞌa̱ guí njahʉ ngu ra dehe núꞌa̱ hinxá pa nixi xá tsɛ pe xá ndumapa, hangue dá gohi njabʉ.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Ngueꞌa̱ nuꞌahʉ́ guí eñhʉ gue gyá ricohʉ, ja ri boja̱hʉ, ne hinte øꞌtꞌahʉ ra ꞌbɛdi. Pe huecateꞌihʉ ngueꞌa̱ hinte guí pɛꞌtshʉ, gyá hyoyahʉ, hinguí pa̱hʉ gue de ja rá thandi Ajua̱ ngu gyá godahʉ ne gyá cꞌaxfanihʉ.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Hangue dí xiꞌahʉ tamgahʉ ra oro núꞌa̱ xa ꞌranga ja ra tsibi, pa njabʉ gui nricohʉ. Tamgahʉ ya he dega tꞌaxi pa gui hñehʉ ne hingui ntsahʉ ngueꞌa̱ gyá cꞌaxfanihʉ. Nehe tamgahʉ ra ꞌñethi pa gui coxa ja ri dahʉ pa njabʉ gui hyanthʉ.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Nuga dí tsʉi ne dí japi da tho ya ʉgui gatho núꞌʉ to drí ma̱di. Hangue beñhʉ hanja gui ꞌyøthʉ ra hño, ne ñobrihʉ.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Nehe pa̱hʉ gue nuga dí ꞌba ja ra gosthi dí zote. Nuꞌa̱ tóꞌo da ꞌyøtca ma noya ne da xoga ra gosthi, nuga ga cʉtꞌi ne ga ntꞌoxi con gueꞌa̱, ha nuꞌá̱ con gueque.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Nuꞌa̱ tóꞌo da nta̱te de núꞌa̱ hingui ho, ga umba nsɛqui da hñudi con gueque habʉ gra hudi, njabʉ ngu stá nta̱te nehe, ne dí huꞌbe ma Dada habʉ bí hudi.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Nuꞌa̱ tóꞌo ne da ꞌyøde, dá ꞌyøde núꞌa̱ ma̱nga ra Ma̱ca Nda̱hi pa zofo ya nija̱.”
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.