Apocalipse 3
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs ARA
1 Nehe ꞌyopabi núꞌa̱ ra ɛnxɛ de ra nija̱ nuni Sardi, ꞌyopabi njaua: “Núꞌa̱ toꞌo pɛꞌtsua núꞌʉ yoto yá nda̱hi Ajua̱, ne núꞌʉ yoto ya tsø, ma̱nga njaua: Nuga dí pa̱di ri ꞌbɛfihʉ, ri hnequi gue guí tehʉ, pe xcá tuhʉ de ja ra tsꞌoqui.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve:
2 Nuhuhʉ pa gui nsuhʉ, ne ꞌuehʉ de ja ra tsꞌoqui, ne maꞌna dá nja ri jamfrihʉ núꞌa̱ ya mi ja pa xcá ꞌbɛhma̱hʉ, ngueꞌa̱ stá pa̱di gue hingui ho ri ꞌbɛfihʉ ja rá thandi ma Dada.
2 Sê vigilante e consolida o resto que estava para morrer, porque não tenho achado íntegras as tuas obras na presença do meu Deus.
3 Hangue beñhʉ de núꞌa̱ xcá ha̱ñhʉ. Camfrihʉꞌa̱ xá hño, ne ñobrihʉ. Nuꞌbʉ hingui nsuhʉ, xcrí da̱mfrihʉ ga tsømbʉ ngu ra ora tsønga ꞌnara be.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, guarda-o e arrepende-te. Porquanto, se não vigiares, virei como ladrão, e não conhecerás de modo algum em que hora virei contra ti.
4 Pe ꞌbʉi ꞌra de gueꞌahʉ núbʉ Sardi núꞌʉ toꞌo hinxa hopi da tsꞌoca yá jamfri co núꞌʉ ya tsꞌoꞌbɛfi guí øthʉ, núꞌʉ́ gueꞌʉ xa su yá tꞌaxa he núꞌʉ he pa hinxa ntsꞌoni. Go gueꞌʉ ma ga ꞌñoꞌbe ne ga nhyehe mahyɛgui dega tꞌaxa he ngueꞌa̱ dí ꞌñepi da hñe njabʉꞌʉ.
4 Tens, contudo, em Sardes, umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestiduras e andarão de branco junto comigo, pois são dignas.
5 Y nuꞌʉ tóꞌo da nta̱te de núꞌa̱ hingui ho, ma da hñe dega tꞌaxi, y hinga ma ga ha̱cuabi yá thuhu de ja ra libro habʉ huxa yá thuhu núꞌʉ to ma da mɛꞌtsa ra te pa nza̱ntho, nehe ga xipa ma Dada ne yá ɛnxɛꞌa̱ gue dí pa̱diꞌʉ.
5 O vencedor será assim vestido de vestiduras brancas, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida; pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Nuꞌa̱ tóꞌo ne da ꞌyøde, dá ꞌyøde núꞌa̱ ma̱nga ra Ma̱ca Nda̱hi pa zofo ya nija̱.”
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Nehe ꞌyopabi núꞌa̱ ra ɛnxɛ de ra nija̱ Filadelfia, ꞌyopabi njaua: “Núꞌa̱ toꞌo gueꞌa̱ Ajua̱ xá nsunda ne hønsɛ go gueꞌa̱ øtꞌa gatho núꞌa̱ majua̱ni, núꞌa̱ toꞌo gueꞌa̱ ngu rá mpøte ndu ra Davi pa da nda̱, go gueꞌa̱ ha̱ ra nsoqui, hangue gatho núꞌa̱ ra gosthi da xoquiꞌa̱, hinda za to da gotꞌi, y gatho núꞌa̱ ra gosthi da gotꞌi, hinda za to da xoqui, nuꞌá̱ ena njaua:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve:
8 Nuga dí pa̱di ri ꞌbɛfihʉ, ne stá xocꞌahʉ ꞌnara gosthi pa gui zofohʉ maꞌra, y hinda za to da gotꞌi. Ngueꞌa̱ masque hinguí pɛꞌtshʉ ndunthi ra tsꞌɛdi, pe xcá ꞌyøthʉ núꞌa̱ ma̱nga ma noya, ne hinxcá ntsuhʉ xcá ma̱ñhʉ de gueque.
8 Conheço as tuas obras — eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar — que tens pouca força, entretanto, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 ꞌBʉi ꞌra ena gue ya xodyo, pe hinga majua̱ni, nuꞌʉ́ hate, ngueꞌa̱ nuꞌʉ́ go gueꞌʉ yá ja̱ꞌi ra Satá. Pa̱hʉ gue nuga ma ga ha̱cuabiꞌʉ yá ntꞌetsꞌi pa da ndandiña̱hmu ja ri uahʉ, pa da ba̱diꞌʉ gue drí ma̱ꞌahʉ.
9 Eis farei que alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que a si mesmos se declaram judeus e não são, mas mentem, eis que os farei vir e prostrar-se aos teus pés e conhecer que eu te amei.
10 Ngueꞌa̱ nuꞌahʉ́ xcá tsɛthʉ gatho núꞌa̱ te xcá thohʉ ngu núꞌa̱ dá xiꞌahʉ, hangue nuga ma ga suꞌahʉ pa hingui thohʉ nuya tsꞌothogui ma da nja maxøgue ja ra ximhai. Ma da ꞌñehe núꞌʉ ya tsꞌothoguiꞌʉ pa dra tsapi gatho ya ja̱ꞌi ꞌbʉ ja ra ximhai, pa ja da hnecni toꞌo núꞌʉ ma da zɛti, toꞌo hina.
10 Porque guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para experimentar os que habitam sobre a terra.
11 Beñhʉ gue nuga ma ga ehe ꞌbestho. Siguihʉ gui camfriguihʉ xá hño, pa ni ꞌna hinda za to da hña̱nꞌa ri tha̱ha̱hʉ.
11 Venho sem demora. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Y nuꞌʉ tóꞌo da nta̱te de núꞌa̱ hingui ho, ga japi da nja ngu ꞌnara ꞌrøtsꞌe de ja ra ma̱ca luga habʉ ꞌbʉ ma Dada, y hinhyaꞌmʉ da bøni de guehni. Nehe ga opabi rá thuhu Ajua̱ ma Dada ja gueꞌʉ, ne rá thuhu de rá hniniꞌa̱. Nura hniniꞌa̱ go gueꞌa̱ ra ꞌraꞌyo hnini de Jerusale núꞌa̱ dua ca̱i de mahetsꞌi po rá tsꞌɛdiꞌa̱. Nehe ja ga ofo ma ꞌraꞌyo thuhu ja nuto xa nta̱te, ngueꞌa̱ go dua mɛtiꞌʉ.
12 Ao vencedor, fá-lo-ei coluna no santuário do meu Deus, e daí jamais sairá; gravarei também sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 Nuꞌa̱ tóꞌo ne da ꞌyøde, dá ꞌyøde núꞌa̱ ma̱nga ra Ma̱ca Nda̱hi pa zofo ya nija̱.”
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Nehe ꞌyopabi núꞌa̱ ra ɛnxɛ de ra nija̱ Laodicea, ꞌyopabi njaua: “Go gueque dí ma̱nga núꞌa̱ majua̱ni y nixi drí mpadi, go gueque rá mʉdigui de gatho núꞌa̱ bi hyoca Ajua̱ ma Dada, dí xiꞌahʉ njaua:
14 Ao anjo da igreja em Laodiceia escreve:
15 Nuga dí pa̱di ri ꞌbɛfihʉ gue hingrí ʉtsaguihʉ y nixi grí ma̱caguihʉ. ¡Dí ne gue strá tsɛꞌahʉ o strá paꞌahʉ!
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente. Quem dera fosses frio ou quente!
16 Ngueꞌa̱ guí njahʉ ngu ra dehe núꞌa̱ hinxá pa nixi xá tsɛ pe xá ndumapa, hangue dá gohi njabʉ.
16 Assim, porque és morno e nem és quente nem frio, estou a ponto de vomitar-te da minha boca;
17 Ngueꞌa̱ nuꞌahʉ́ guí eñhʉ gue gyá ricohʉ, ja ri boja̱hʉ, ne hinte øꞌtꞌahʉ ra ꞌbɛdi. Pe huecateꞌihʉ ngueꞌa̱ hinte guí pɛꞌtshʉ, gyá hyoyahʉ, hinguí pa̱hʉ gue de ja rá thandi Ajua̱ ngu gyá godahʉ ne gyá cꞌaxfanihʉ.
17 pois dizes: Estou rico e abastado e não preciso de coisa alguma, e nem sabes que tu és infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 Hangue dí xiꞌahʉ tamgahʉ ra oro núꞌa̱ xa ꞌranga ja ra tsibi, pa njabʉ gui nricohʉ. Tamgahʉ ya he dega tꞌaxi pa gui hñehʉ ne hingui ntsahʉ ngueꞌa̱ gyá cꞌaxfanihʉ. Nehe tamgahʉ ra ꞌñethi pa gui coxa ja ri dahʉ pa njabʉ gui hyanthʉ.
18 Aconselho-te que de mim compres ouro refinado pelo fogo para te enriqueceres, vestiduras brancas para te vestires, a fim de que não seja manifesta a vergonha da tua nudez, e colírio para ungires os olhos, a fim de que vejas.
19 Nuga dí tsʉi ne dí japi da tho ya ʉgui gatho núꞌʉ to drí ma̱di. Hangue beñhʉ hanja gui ꞌyøthʉ ra hño, ne ñobrihʉ.
19 Eu repreendo e disciplino a quantos amo. Sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 Nehe pa̱hʉ gue nuga dí ꞌba ja ra gosthi dí zote. Nuꞌa̱ tóꞌo da ꞌyøtca ma noya ne da xoga ra gosthi, nuga ga cʉtꞌi ne ga ntꞌoxi con gueꞌa̱, ha nuꞌá̱ con gueque.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 Nuꞌa̱ tóꞌo da nta̱te de núꞌa̱ hingui ho, ga umba nsɛqui da hñudi con gueque habʉ gra hudi, njabʉ ngu stá nta̱te nehe, ne dí huꞌbe ma Dada habʉ bí hudi.
21 Ao vencedor, dar-lhe-ei sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com meu Pai no seu trono.
22 Nuꞌa̱ tóꞌo ne da ꞌyøde, dá ꞌyøde núꞌa̱ ma̱nga ra Ma̱ca Nda̱hi pa zofo ya nija̱.”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.