Apocalipse 21
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs VC
1 Nepʉ dá handi xqui nja maꞌraꞌyo ra ximhai ne mahetsꞌi, nguetho núꞌa̱ ra mʉdi ximhai mi ja ne núꞌa̱ mahetsꞌi bi ꞌmɛthoꞌʉ. Nehe ya mi otho ra ndehe.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Núga drá Xuua, dá handa ra ma̱ca hnini Jerusale núꞌa̱ xqui nja maꞌraꞌyo. Dá handi bi ga̱i de mahetsꞌi po rá tsꞌɛdi Ajua̱ ne mi hnequi mahotho ngu ꞌnara na̱via ya xa hñe pa da ntha̱tui núꞌa̱ ma drá da̱me.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Ne dá øde ꞌnara noya de mahetsꞌi mi ña̱ ntsꞌɛdi, mi ena:
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ne Ajua̱ ma da ducuabi gatho yá guidaꞌʉ. Ya hinda nja ra du, ni ya tsꞌoni, ni ya dumʉi, nixi ya ʉgui, ngueꞌa̱ nuya tꞌøtꞌe mi ja maꞌmɛtꞌo, nubyá ya otho.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Nepʉ núꞌa̱ toꞌo bí hudi mahetsꞌi ja rá hudi bi ꞌñena:
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ne bi ꞌñengagui:
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Y gatho ya tꞌøtꞌe go dyá mɛti núꞌʉ to ma da nta̱te. Núꞌʉ́ go yá Ajua̱guiꞌʉ, y nuga go ma ba̱tsiꞌʉ.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Pe nuya zusɛ, ya ꞌña̱gamfri, ya tsꞌoja̱ꞌi, ya hyote, ya ꞌñeja̱ꞌi, ya ꞌñete, ne núꞌʉ to xøcambeni ya cꞌoi, ne gatho ya cꞌuamba, gathoꞌʉ ma da tꞌɛntꞌa ja ra ndehe dega tsibi núꞌa̱ faspi co ra asufre. Núꞌá̱ go gueꞌa̱ rá ñoho ra du.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Nepʉ bi ꞌñe bi zʉcagui ꞌna de núꞌʉ yoto ya ɛnxɛ mi ha̱ ꞌra ꞌnara ꞌbada habʉ mi ꞌbɛꞌtsa núꞌʉ yoto yá nga̱tsꞌi yá mfɛi Ajua̱. Ne bi ꞌñengagui:
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Nepʉ ja núꞌa̱ ra thedi bi ꞌñutca ra Ma̱ca Nda̱hi, núꞌa̱ ra ɛnxɛ xqui zocagui bi zixcagui ja ꞌnara da̱nga tꞌøhø xi xmá hñetsꞌi, ne bi ꞌñutcagui ra da̱nga ma̱ca hnini Jerusale mi ca̱i de mahetsꞌi po rá tsꞌɛdi Ajua̱.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Núꞌa̱ ra hniniꞌa̱ xi mri yotꞌi co rá nsunda Ajua̱, ne ngu ꞌnara hothodo xi mri huɛxqui, ngu núꞌa̱ ra hoga do rá thuhu jaspe, ngu ra xito núꞌa̱ di hyaꞌtsi.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Mi jotꞌi co ꞌnara da̱nga ja̱do xi xmá hñetsꞌi, y mi pɛꞌtsa ꞌrɛtꞌamayoho ya gosthi y mi ꞌba ꞌnara ɛnxɛ cada ra gosthi. Ja nuya gosthiꞌʉ xqui tꞌofoni yá thuhu núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho ya ꞌmʉi gá ja̱ꞌi xqui ꞌñehe de núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho yá tꞌʉ ra Israel.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Mi ja hñu ya gosthi de bøxhyadi, y má hñu de yʉhyadi, má hñu de mahuifi, y má hñu de macꞌangui.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Ra ja̱do de nura hniniꞌa̱ mi pɛꞌtsa ꞌrɛtꞌamayoho ya mʉdi do, y ja nuya doꞌʉ xqui tꞌofoni yá thuhu núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho yá apostol ra Tꞌʉca Dɛti.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Núꞌa̱ ra ɛnxɛ toꞌo ndí ña̱ꞌbe mi ha̱ ꞌnara tꞌɛni dega oro mri hnequi ngu ꞌnara xithi pa mi ɛnga nura hniniꞌa̱ ne rá ja̱do ne yá gosthi.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Ra hnini mi mahyɛgui rá ma ne rá nxidi ne rá hñetsꞌi. Ra ɛnxɛ bi ꞌyɛni ra hnini co núꞌa̱ ra tꞌɛni mi ha̱, rá ma bi zʉdi ꞌnatemagoho nthebe kilometro, nehe rá hñetsꞌi ne rá nxidi bi zʉdi mahyɛgui.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Ne bi ꞌyɛni ra ja̱do y bi zʉdi hñuꞌrate ne goho metro, go gueꞌa̱ ra tꞌɛni pa̱di ya ja̱ꞌi, hangue bi cupa ra ɛnxɛ.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Ra ja̱do xqui thoqui dega jaspe, ne ra hnini xqui thoqui ꞌraꞌtho dega oro, y mi hyaꞌtsi ngu ra xito.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Nehe ya mʉdi do de rá ja̱do ra hnini gatho mi tu ya hoga do. Rá mʉdi ra do mi tu núꞌa̱ ra tꞌaxa do rá thuhu ra jaspe, rá ñoho mi tu núꞌa̱ ra ixca do rá thuhu ra safiro, rá hñu mi tu núꞌa̱ ra cꞌanga do rá thuhu ra agate, rá ngoho mi tu núꞌa̱ ra cʉhʉ do rá thuhu ra esmeralda.
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 Rá ncʉtꞌa do mi tu núꞌa̱ ra do ntha̱ntsꞌi ra tꞌaxi co ra thɛni rá thuhu ra onice. Rá ꞌrato mi tu núꞌa̱ ra do xá nthɛni rá thuhu ra coralina. Rá yoto ra do mi tu núꞌa̱ ra do xá ncꞌastꞌi rá thuhu ra crisolito. Rá hña̱to mi tu núꞌa̱ maꞌna ra cꞌanga do rá thuhu ra berilo. Rá gʉto mi tu núꞌa̱ ra do xá ncꞌastꞌi ntha̱ntsꞌi ra cꞌangui rá thuhu ra topacio. Rá ꞌrɛtꞌa mi tu núꞌa̱ maꞌna ra cꞌanga do rá thuhu ra crisoprasa. Rá ꞌrɛtꞌamaꞌra mi tu núꞌa̱ ra do ra ꞌbothɛni rá thuhu ra jacinto. Ne rá ꞌrɛtꞌamayoho mi tu núꞌa̱ ra do ra nza̱tꞌa thɛni rá thuhu ra amatista.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho ya gosthi xqui thoqui co núꞌa̱ ra tꞌaxa do rá thuhu ra perhla. Cada ꞌnara gosthi mi gueꞌa̱ ꞌnara perhla. Y nura ꞌñu de mbo ra hnini mi ꞌraꞌtho dega oro ne mri hyaꞌtsi ngu ra xito.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Nuni ja ra ma̱ca hnini hindá handini ni ꞌnara nija̱, ngueꞌa̱ go guesɛ Ajua̱ ma Hmuhʉ ꞌbʉhni núꞌa̱ to pɛꞌtsa gatho ra tsꞌɛdi. Nehe ja ꞌbʉhni ra Tꞌʉca Dɛti.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Nehe hinga mahyonini ra hyadi nixi ra za̱na̱ pa da yotꞌa ra hnini, ngueꞌa̱ rá nsunda Ajua̱ ne ra Tꞌʉca Dɛti go guesɛꞌʉ ri yotꞌa nura hniniꞌa̱.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Y gatho ya gamfri de maxøgue rá ngʉni ra ximhai ma da ꞌñoꞌʉ ja ra ñotꞌiꞌa̱, nehe ya nda̱ de ra ximhai núꞌʉ xa gamfri ma da zøni ja nura hniniꞌa̱, ne da hña̱xa yá nsu pa da zogui ja nura hniniꞌa̱.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Ne ya gosthi hinhyaꞌmʉ jotꞌi, nehe hinhyaꞌmʉ ja ra ꞌbɛxuui.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Nehe ya gamfri de maxøgue rá ngʉni ra ximhai ma da hña̱xa yá nsu ja nura hniniꞌa̱.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Pe hinda ma da yʉtꞌini núꞌʉ toꞌo hinxá ntꞌaxi, nixi núꞌʉ toꞌo øtꞌe xá ntsꞌo, nixi núꞌʉ ma̱nga ya ncꞌuamba. Nuni ma da yʉtꞌini hønsɛ núꞌʉ toꞌo xa tꞌopabi yá thuhu ja rá libro ra Tꞌʉca Dɛti, habʉ huxa yá thuhu núꞌʉ toꞌo ma da nte pa nza̱ntho.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.