Apocalipse 21
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NTLH
1 Nepʉ dá handi xqui nja maꞌraꞌyo ra ximhai ne mahetsꞌi, nguetho núꞌa̱ ra mʉdi ximhai mi ja ne núꞌa̱ mahetsꞌi bi ꞌmɛthoꞌʉ. Nehe ya mi otho ra ndehe.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Núga drá Xuua, dá handa ra ma̱ca hnini Jerusale núꞌa̱ xqui nja maꞌraꞌyo. Dá handi bi ga̱i de mahetsꞌi po rá tsꞌɛdi Ajua̱ ne mi hnequi mahotho ngu ꞌnara na̱via ya xa hñe pa da ntha̱tui núꞌa̱ ma drá da̱me.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Ne dá øde ꞌnara noya de mahetsꞌi mi ña̱ ntsꞌɛdi, mi ena:
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Ne Ajua̱ ma da ducuabi gatho yá guidaꞌʉ. Ya hinda nja ra du, ni ya tsꞌoni, ni ya dumʉi, nixi ya ʉgui, ngueꞌa̱ nuya tꞌøtꞌe mi ja maꞌmɛtꞌo, nubyá ya otho.
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Nepʉ núꞌa̱ toꞌo bí hudi mahetsꞌi ja rá hudi bi ꞌñena:
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Ne bi ꞌñengagui:
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Y gatho ya tꞌøtꞌe go dyá mɛti núꞌʉ to ma da nta̱te. Núꞌʉ́ go yá Ajua̱guiꞌʉ, y nuga go ma ba̱tsiꞌʉ.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Pe nuya zusɛ, ya ꞌña̱gamfri, ya tsꞌoja̱ꞌi, ya hyote, ya ꞌñeja̱ꞌi, ya ꞌñete, ne núꞌʉ to xøcambeni ya cꞌoi, ne gatho ya cꞌuamba, gathoꞌʉ ma da tꞌɛntꞌa ja ra ndehe dega tsibi núꞌa̱ faspi co ra asufre. Núꞌá̱ go gueꞌa̱ rá ñoho ra du.
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Nepʉ bi ꞌñe bi zʉcagui ꞌna de núꞌʉ yoto ya ɛnxɛ mi ha̱ ꞌra ꞌnara ꞌbada habʉ mi ꞌbɛꞌtsa núꞌʉ yoto yá nga̱tsꞌi yá mfɛi Ajua̱. Ne bi ꞌñengagui:
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Nepʉ ja núꞌa̱ ra thedi bi ꞌñutca ra Ma̱ca Nda̱hi, núꞌa̱ ra ɛnxɛ xqui zocagui bi zixcagui ja ꞌnara da̱nga tꞌøhø xi xmá hñetsꞌi, ne bi ꞌñutcagui ra da̱nga ma̱ca hnini Jerusale mi ca̱i de mahetsꞌi po rá tsꞌɛdi Ajua̱.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Núꞌa̱ ra hniniꞌa̱ xi mri yotꞌi co rá nsunda Ajua̱, ne ngu ꞌnara hothodo xi mri huɛxqui, ngu núꞌa̱ ra hoga do rá thuhu jaspe, ngu ra xito núꞌa̱ di hyaꞌtsi.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Mi jotꞌi co ꞌnara da̱nga ja̱do xi xmá hñetsꞌi, y mi pɛꞌtsa ꞌrɛtꞌamayoho ya gosthi y mi ꞌba ꞌnara ɛnxɛ cada ra gosthi. Ja nuya gosthiꞌʉ xqui tꞌofoni yá thuhu núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho ya ꞌmʉi gá ja̱ꞌi xqui ꞌñehe de núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho yá tꞌʉ ra Israel.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Mi ja hñu ya gosthi de bøxhyadi, y má hñu de yʉhyadi, má hñu de mahuifi, y má hñu de macꞌangui.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Ra ja̱do de nura hniniꞌa̱ mi pɛꞌtsa ꞌrɛtꞌamayoho ya mʉdi do, y ja nuya doꞌʉ xqui tꞌofoni yá thuhu núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho yá apostol ra Tꞌʉca Dɛti.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Núꞌa̱ ra ɛnxɛ toꞌo ndí ña̱ꞌbe mi ha̱ ꞌnara tꞌɛni dega oro mri hnequi ngu ꞌnara xithi pa mi ɛnga nura hniniꞌa̱ ne rá ja̱do ne yá gosthi.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Ra hnini mi mahyɛgui rá ma ne rá nxidi ne rá hñetsꞌi. Ra ɛnxɛ bi ꞌyɛni ra hnini co núꞌa̱ ra tꞌɛni mi ha̱, rá ma bi zʉdi ꞌnatemagoho nthebe kilometro, nehe rá hñetsꞌi ne rá nxidi bi zʉdi mahyɛgui.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Ne bi ꞌyɛni ra ja̱do y bi zʉdi hñuꞌrate ne goho metro, go gueꞌa̱ ra tꞌɛni pa̱di ya ja̱ꞌi, hangue bi cupa ra ɛnxɛ.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Ra ja̱do xqui thoqui dega jaspe, ne ra hnini xqui thoqui ꞌraꞌtho dega oro, y mi hyaꞌtsi ngu ra xito.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Nehe ya mʉdi do de rá ja̱do ra hnini gatho mi tu ya hoga do. Rá mʉdi ra do mi tu núꞌa̱ ra tꞌaxa do rá thuhu ra jaspe, rá ñoho mi tu núꞌa̱ ra ixca do rá thuhu ra safiro, rá hñu mi tu núꞌa̱ ra cꞌanga do rá thuhu ra agate, rá ngoho mi tu núꞌa̱ ra cʉhʉ do rá thuhu ra esmeralda.
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 Rá ncʉtꞌa do mi tu núꞌa̱ ra do ntha̱ntsꞌi ra tꞌaxi co ra thɛni rá thuhu ra onice. Rá ꞌrato mi tu núꞌa̱ ra do xá nthɛni rá thuhu ra coralina. Rá yoto ra do mi tu núꞌa̱ ra do xá ncꞌastꞌi rá thuhu ra crisolito. Rá hña̱to mi tu núꞌa̱ maꞌna ra cꞌanga do rá thuhu ra berilo. Rá gʉto mi tu núꞌa̱ ra do xá ncꞌastꞌi ntha̱ntsꞌi ra cꞌangui rá thuhu ra topacio. Rá ꞌrɛtꞌa mi tu núꞌa̱ maꞌna ra cꞌanga do rá thuhu ra crisoprasa. Rá ꞌrɛtꞌamaꞌra mi tu núꞌa̱ ra do ra ꞌbothɛni rá thuhu ra jacinto. Ne rá ꞌrɛtꞌamayoho mi tu núꞌa̱ ra do ra nza̱tꞌa thɛni rá thuhu ra amatista.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho ya gosthi xqui thoqui co núꞌa̱ ra tꞌaxa do rá thuhu ra perhla. Cada ꞌnara gosthi mi gueꞌa̱ ꞌnara perhla. Y nura ꞌñu de mbo ra hnini mi ꞌraꞌtho dega oro ne mri hyaꞌtsi ngu ra xito.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Nuni ja ra ma̱ca hnini hindá handini ni ꞌnara nija̱, ngueꞌa̱ go guesɛ Ajua̱ ma Hmuhʉ ꞌbʉhni núꞌa̱ to pɛꞌtsa gatho ra tsꞌɛdi. Nehe ja ꞌbʉhni ra Tꞌʉca Dɛti.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Nehe hinga mahyonini ra hyadi nixi ra za̱na̱ pa da yotꞌa ra hnini, ngueꞌa̱ rá nsunda Ajua̱ ne ra Tꞌʉca Dɛti go guesɛꞌʉ ri yotꞌa nura hniniꞌa̱.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Y gatho ya gamfri de maxøgue rá ngʉni ra ximhai ma da ꞌñoꞌʉ ja ra ñotꞌiꞌa̱, nehe ya nda̱ de ra ximhai núꞌʉ xa gamfri ma da zøni ja nura hniniꞌa̱, ne da hña̱xa yá nsu pa da zogui ja nura hniniꞌa̱.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Ne ya gosthi hinhyaꞌmʉ jotꞌi, nehe hinhyaꞌmʉ ja ra ꞌbɛxuui.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Nehe ya gamfri de maxøgue rá ngʉni ra ximhai ma da hña̱xa yá nsu ja nura hniniꞌa̱.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Pe hinda ma da yʉtꞌini núꞌʉ toꞌo hinxá ntꞌaxi, nixi núꞌʉ toꞌo øtꞌe xá ntsꞌo, nixi núꞌʉ ma̱nga ya ncꞌuamba. Nuni ma da yʉtꞌini hønsɛ núꞌʉ toꞌo xa tꞌopabi yá thuhu ja rá libro ra Tꞌʉca Dɛti, habʉ huxa yá thuhu núꞌʉ toꞌo ma da nte pa nza̱ntho.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.