Apocalipse 21
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs BKJ
1 Nepʉ dá handi xqui nja maꞌraꞌyo ra ximhai ne mahetsꞌi, nguetho núꞌa̱ ra mʉdi ximhai mi ja ne núꞌa̱ mahetsꞌi bi ꞌmɛthoꞌʉ. Nehe ya mi otho ra ndehe.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Núga drá Xuua, dá handa ra ma̱ca hnini Jerusale núꞌa̱ xqui nja maꞌraꞌyo. Dá handi bi ga̱i de mahetsꞌi po rá tsꞌɛdi Ajua̱ ne mi hnequi mahotho ngu ꞌnara na̱via ya xa hñe pa da ntha̱tui núꞌa̱ ma drá da̱me.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ne dá øde ꞌnara noya de mahetsꞌi mi ña̱ ntsꞌɛdi, mi ena:
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ne Ajua̱ ma da ducuabi gatho yá guidaꞌʉ. Ya hinda nja ra du, ni ya tsꞌoni, ni ya dumʉi, nixi ya ʉgui, ngueꞌa̱ nuya tꞌøtꞌe mi ja maꞌmɛtꞌo, nubyá ya otho.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Nepʉ núꞌa̱ toꞌo bí hudi mahetsꞌi ja rá hudi bi ꞌñena:
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ne bi ꞌñengagui:
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Y gatho ya tꞌøtꞌe go dyá mɛti núꞌʉ to ma da nta̱te. Núꞌʉ́ go yá Ajua̱guiꞌʉ, y nuga go ma ba̱tsiꞌʉ.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Pe nuya zusɛ, ya ꞌña̱gamfri, ya tsꞌoja̱ꞌi, ya hyote, ya ꞌñeja̱ꞌi, ya ꞌñete, ne núꞌʉ to xøcambeni ya cꞌoi, ne gatho ya cꞌuamba, gathoꞌʉ ma da tꞌɛntꞌa ja ra ndehe dega tsibi núꞌa̱ faspi co ra asufre. Núꞌá̱ go gueꞌa̱ rá ñoho ra du.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Nepʉ bi ꞌñe bi zʉcagui ꞌna de núꞌʉ yoto ya ɛnxɛ mi ha̱ ꞌra ꞌnara ꞌbada habʉ mi ꞌbɛꞌtsa núꞌʉ yoto yá nga̱tsꞌi yá mfɛi Ajua̱. Ne bi ꞌñengagui:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Nepʉ ja núꞌa̱ ra thedi bi ꞌñutca ra Ma̱ca Nda̱hi, núꞌa̱ ra ɛnxɛ xqui zocagui bi zixcagui ja ꞌnara da̱nga tꞌøhø xi xmá hñetsꞌi, ne bi ꞌñutcagui ra da̱nga ma̱ca hnini Jerusale mi ca̱i de mahetsꞌi po rá tsꞌɛdi Ajua̱.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Núꞌa̱ ra hniniꞌa̱ xi mri yotꞌi co rá nsunda Ajua̱, ne ngu ꞌnara hothodo xi mri huɛxqui, ngu núꞌa̱ ra hoga do rá thuhu jaspe, ngu ra xito núꞌa̱ di hyaꞌtsi.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Mi jotꞌi co ꞌnara da̱nga ja̱do xi xmá hñetsꞌi, y mi pɛꞌtsa ꞌrɛtꞌamayoho ya gosthi y mi ꞌba ꞌnara ɛnxɛ cada ra gosthi. Ja nuya gosthiꞌʉ xqui tꞌofoni yá thuhu núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho ya ꞌmʉi gá ja̱ꞌi xqui ꞌñehe de núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho yá tꞌʉ ra Israel.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Mi ja hñu ya gosthi de bøxhyadi, y má hñu de yʉhyadi, má hñu de mahuifi, y má hñu de macꞌangui.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Ra ja̱do de nura hniniꞌa̱ mi pɛꞌtsa ꞌrɛtꞌamayoho ya mʉdi do, y ja nuya doꞌʉ xqui tꞌofoni yá thuhu núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho yá apostol ra Tꞌʉca Dɛti.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Núꞌa̱ ra ɛnxɛ toꞌo ndí ña̱ꞌbe mi ha̱ ꞌnara tꞌɛni dega oro mri hnequi ngu ꞌnara xithi pa mi ɛnga nura hniniꞌa̱ ne rá ja̱do ne yá gosthi.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Ra hnini mi mahyɛgui rá ma ne rá nxidi ne rá hñetsꞌi. Ra ɛnxɛ bi ꞌyɛni ra hnini co núꞌa̱ ra tꞌɛni mi ha̱, rá ma bi zʉdi ꞌnatemagoho nthebe kilometro, nehe rá hñetsꞌi ne rá nxidi bi zʉdi mahyɛgui.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ne bi ꞌyɛni ra ja̱do y bi zʉdi hñuꞌrate ne goho metro, go gueꞌa̱ ra tꞌɛni pa̱di ya ja̱ꞌi, hangue bi cupa ra ɛnxɛ.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Ra ja̱do xqui thoqui dega jaspe, ne ra hnini xqui thoqui ꞌraꞌtho dega oro, y mi hyaꞌtsi ngu ra xito.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Nehe ya mʉdi do de rá ja̱do ra hnini gatho mi tu ya hoga do. Rá mʉdi ra do mi tu núꞌa̱ ra tꞌaxa do rá thuhu ra jaspe, rá ñoho mi tu núꞌa̱ ra ixca do rá thuhu ra safiro, rá hñu mi tu núꞌa̱ ra cꞌanga do rá thuhu ra agate, rá ngoho mi tu núꞌa̱ ra cʉhʉ do rá thuhu ra esmeralda.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Rá ncʉtꞌa do mi tu núꞌa̱ ra do ntha̱ntsꞌi ra tꞌaxi co ra thɛni rá thuhu ra onice. Rá ꞌrato mi tu núꞌa̱ ra do xá nthɛni rá thuhu ra coralina. Rá yoto ra do mi tu núꞌa̱ ra do xá ncꞌastꞌi rá thuhu ra crisolito. Rá hña̱to mi tu núꞌa̱ maꞌna ra cꞌanga do rá thuhu ra berilo. Rá gʉto mi tu núꞌa̱ ra do xá ncꞌastꞌi ntha̱ntsꞌi ra cꞌangui rá thuhu ra topacio. Rá ꞌrɛtꞌa mi tu núꞌa̱ maꞌna ra cꞌanga do rá thuhu ra crisoprasa. Rá ꞌrɛtꞌamaꞌra mi tu núꞌa̱ ra do ra ꞌbothɛni rá thuhu ra jacinto. Ne rá ꞌrɛtꞌamayoho mi tu núꞌa̱ ra do ra nza̱tꞌa thɛni rá thuhu ra amatista.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho ya gosthi xqui thoqui co núꞌa̱ ra tꞌaxa do rá thuhu ra perhla. Cada ꞌnara gosthi mi gueꞌa̱ ꞌnara perhla. Y nura ꞌñu de mbo ra hnini mi ꞌraꞌtho dega oro ne mri hyaꞌtsi ngu ra xito.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Nuni ja ra ma̱ca hnini hindá handini ni ꞌnara nija̱, ngueꞌa̱ go guesɛ Ajua̱ ma Hmuhʉ ꞌbʉhni núꞌa̱ to pɛꞌtsa gatho ra tsꞌɛdi. Nehe ja ꞌbʉhni ra Tꞌʉca Dɛti.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Nehe hinga mahyonini ra hyadi nixi ra za̱na̱ pa da yotꞌa ra hnini, ngueꞌa̱ rá nsunda Ajua̱ ne ra Tꞌʉca Dɛti go guesɛꞌʉ ri yotꞌa nura hniniꞌa̱.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Y gatho ya gamfri de maxøgue rá ngʉni ra ximhai ma da ꞌñoꞌʉ ja ra ñotꞌiꞌa̱, nehe ya nda̱ de ra ximhai núꞌʉ xa gamfri ma da zøni ja nura hniniꞌa̱, ne da hña̱xa yá nsu pa da zogui ja nura hniniꞌa̱.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Ne ya gosthi hinhyaꞌmʉ jotꞌi, nehe hinhyaꞌmʉ ja ra ꞌbɛxuui.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Nehe ya gamfri de maxøgue rá ngʉni ra ximhai ma da hña̱xa yá nsu ja nura hniniꞌa̱.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Pe hinda ma da yʉtꞌini núꞌʉ toꞌo hinxá ntꞌaxi, nixi núꞌʉ toꞌo øtꞌe xá ntsꞌo, nixi núꞌʉ ma̱nga ya ncꞌuamba. Nuni ma da yʉtꞌini hønsɛ núꞌʉ toꞌo xa tꞌopabi yá thuhu ja rá libro ra Tꞌʉca Dɛti, habʉ huxa yá thuhu núꞌʉ toꞌo ma da nte pa nza̱ntho.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.