Apocalipse 19

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌMɛfa dá øde mi ña̱ ntsꞌɛdi ndunthi ya ja̱ꞌi nuni mahetsꞌi, mi enaꞌʉ:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 Ngueꞌa̱ nuꞌá̱ øtꞌa ra hoga tsꞌʉtbi ne núꞌa̱ majua̱ni.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Nepʉ bi yopa ꞌñenaꞌʉ maꞌnaꞌqui:
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Nuꞌbʉ́ núꞌʉ ꞌnatemagoho ya nda̱ ne núꞌʉ goho ya da̱ꞌɛnxɛ bi ndandiña̱hmuꞌʉ, ne bi xøcambeni Ajua̱ núꞌa̱ bí hudi ja rá hudi, ne mi enaꞌʉ:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Nepʉ bi ntꞌøde maꞌna ra noya de habʉ mi hudi Ajua̱, ne bi ꞌñena:
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Nepʉ dá øde ꞌnara ña̱hni de ꞌnara da̱nga hmuntsꞌa ja̱ꞌi, ꞌñena mri nhyahni ndunthi ya dehe, ne ꞌñena ꞌraya ngani, ne mi ena:
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Johyahʉ ne nsundahʉꞌa̱,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 ya xa hye núꞌa̱ ra hoga dutu xqui tꞌumbi xá ntꞌaxi y ri huɛxqui.
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Nepʉ ra ɛnxɛ bi ꞌñengagui:
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Nepʉ nuga dá ndandiña̱hmu ja rá ua ra ɛnxɛ pa ga nsundaꞌa̱, pe nuꞌá̱ bi ꞌñengagui:
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Nepʉ dá handa mahetsꞌi mi xogui, ne dá handa ꞌnara tøgue mri tø ꞌnara tꞌaxfani, y núꞌa̱ ra tøgueꞌa̱ xa thuꞌmbabi ꞌnara thuhu núꞌa̱ rí bøni da ꞌñena: Núꞌa̱ xa ma̱, nza̱ntho da ꞌyøtꞌe. Ne maꞌna ra thuhu rí bøni da ꞌñena: Majua̱ni. Ngueꞌa̱ nuꞌá̱ xi ra hoga nda̱, øtꞌe xá hño, ne øtꞌa ya tuhni ngu rí ꞌñepi.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Yá da ꞌñena mi zø ya tsibi, ne mi huꞌtsa ndunthi ya corona, y nehe xqui tꞌopabi ꞌnara thuhu núꞌa̱ hinto mi pa̱di te mi ne da ma̱, hønsɛꞌa̱ go mi pa̱ꞌa̱.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ne mi he ꞌnara dutu xqui ꞌbobo co ra ji, y rá thuhu gueꞌa̱ Rá Noya Ajua̱.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Ne mri dɛniꞌa̱ ndunthi ya memahetsꞌi núꞌʉ øtꞌa ya tuhni, mri hñeꞌʉ dega hoga linu xi xmá ntꞌaxi, ne mri tøgue ya tꞌaxfani nehe.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Nuꞌa̱ ra mʉdi tøgue mi pøni de rá ne ꞌnara mahuai dega yo filo. Con gueꞌa̱ ma da naꞌmbabi ya ja̱ꞌi de gatho ya hai de ra ximhai, ne ma da nda̱ de gueꞌʉ con gatho rá tsꞌɛdi, ja ra uɛnda di ha̱ ꞌnara tsꞌʉtꞌo dega bøja̱. Ne ngu ꞌnara ja̱ꞌi netꞌa ya obxi pa da thɛꞌmi, njabʉꞌa̱ ma da huata ya ja̱ꞌi nuto yá ncontra Ajua̱ núꞌa̱ to pɛꞌtsa gatho ra tsꞌɛdi ne pø rá cuɛ con gueꞌʉ.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ne ja rá he de ja rá xinthe xqui tꞌofo ꞌnara thuhu ena: “Ra Nda̱ de gatho ya nda̱ ne ra Hmu de gatho ya hmu.”
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Nepʉ dá handa ꞌnara ɛnxɛ mi ꞌbai ja ra hyadi, ne bi mafi ntsꞌɛdi pa bi maꞌta gatho ya tsꞌintsꞌʉ di nhyatsꞌi, ne bi ꞌñembiꞌʉ:
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Ma da tꞌaꞌahʉ gui tsihʉ yá ngø ya da̱nga nda̱ ne ya nda̱ gá soldado, ne yá ngø núꞌʉ to xi mi jahma̱ yá tsꞌɛdi. Ma gui tsiphʉ yá ngø ya fani ne núꞌʉ to mi tøgueꞌʉ. Xi ma gui tsiphʉ yá ngø gatho ya ja̱ꞌi, ngu ya ꞌbɛgo ne núꞌʉ hingyá ꞌbɛgo, ngu ya notsi ne ya da̱ngui.
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Nepʉ dá handa ra mba̱nga zuꞌue ne ya nda̱ de ra ximhai xqui muntsꞌiꞌʉ co yá soldado pa da ntunhui núꞌa̱ to mi tøgue ra tꞌaxfani ne núꞌʉ to mi dɛniꞌa̱.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Núꞌa̱ ra mba̱nga zuꞌue bri jʉ co núꞌa̱ ra hyate ba̱di to xqui ꞌyøtꞌa ya ntꞌudi ja rá thandi núꞌa̱ ra mba̱nga zuꞌue. Co nuyá ntꞌudi ra hyate ba̱di xqui hyatꞌa ya ja̱ꞌi núꞌʉ xqui thuꞌtsua rá hmeya núꞌa̱ ra mba̱nga zuꞌue ne xqui xøcambeniꞌʉ rá cꞌoiꞌa̱. Núꞌʉ ri yoho bi tꞌɛntꞌa ma tetho ja ra ndehe dega tsibi núꞌa̱ faspi co ra asufre.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Y núꞌa̱ to mi tøgue ra tꞌaxfani bi hyo núꞌʉ maꞌra to mri dɛna ra mba̱nga zuꞌue ne ra hyate ba̱di. Bi hyoꞌʉ co núꞌa̱ ra mahuai mi pøni de rá ne, y gatho ya tsꞌintsꞌʉ xi bi niña̱ co yá ngøꞌʉ.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.