Apocalipse 18

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꞌMɛfa de guehna dá handa maꞌna ra ɛnxɛ bi ga̱i de mahetsꞌi, xi mi ja rá tsꞌɛdi, ne bi yotꞌa ra ximhai co rá nsunda.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Ne bi ña̱ ntsꞌɛdi, bi ꞌñena:
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Ra Babilonia bi cadi ya ja̱ꞌi de gatho ya hai de ra ximhai pa bi ntsꞌoquiꞌʉ, nehe gatho ya nda̱ de ra ximhai xa ntsꞌoquiꞌʉ con gueꞌa̱, y gatho ya ma ne ya duqui xa nricoꞌʉ co yá tsꞌotꞌøtꞌe øtꞌa nura hniniꞌa̱.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Ne dá øde maꞌna ra noya de mahetsꞌi mi ena:
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Ngueꞌa̱ xi xa nda̱ngui yá tsꞌoquiꞌʉ y co yá nda̱ngui asta ya xa zøxa nuua mahetsꞌi, y Ajua̱ hinxa pumfri de ya tsꞌotꞌøtꞌe øtꞌeꞌʉ.
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 ꞌYøꞌtuabihʉ nura hniniꞌa̱ ngu núꞌa̱ xa ꞌyøtꞌeꞌa̱ pa maꞌra, ne coꞌtsuahʉ yoꞌqui rá ndunthi de núꞌa̱ xa ꞌyøtꞌe. Tha̱ntshʉ yoꞌqui núꞌa̱ ma da tꞌumbiꞌa̱ ngu núꞌa̱ xi xa ꞌyøtꞌeꞌa̱ co maꞌra.
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Japhʉ da zamaꞌñʉ ne da tho ya tsꞌothogui ngu núꞌa̱ xa ꞌyøtꞌeꞌa̱ co rá ntꞌetsꞌi ngueꞌa̱ xi pɛꞌtsa ndunthi ya hño, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ nja ngu ꞌnara ꞌbɛhña̱ ri nda̱, hangue ena: “Nuga dí hucua drá ꞌbɛhña̱ dí nda̱, hinxa du ma da̱me, nixi hinga ma ga thogui ya dumʉi.”
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Por gueꞌa̱ ꞌna patho ma da tꞌumba ya mfɛi, y nuya mfɛiꞌʉ go gueꞌa̱ ra du ne ya dumʉi ne ra thuhu, ne da za̱tꞌa nura hniniꞌa̱, ngueꞌa̱ xi ja rá tsꞌɛdi Ajua̱ ma Hmuhʉ núꞌa̱ toꞌo da hña̱ꞌmba nguɛndaꞌa̱.
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Ne ya nda̱ de ra ximhai núꞌʉ toꞌo xa ꞌyøtꞌa ya tsꞌoqui co ra hniniꞌa̱ ne xa johyaui ja ya tsꞌotꞌøtꞌe øtꞌeꞌʉ, núꞌʉ ya nda̱ꞌʉ ma xi da nzoni ne ma da du yá mʉi nu sta hyandua rá ꞌbifi núꞌa̱ ra tsꞌohnini ma da za̱tꞌi.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Núꞌʉ ya nda̱ ma da ꞌmai yabʉ ngueꞌa̱ da ntsu de núꞌa̱ ma da nja, ne ma da ꞌñenaꞌʉ:
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Ya ma ne ya duqui de ra ximhai ma da nzoniꞌʉ ne da du yá mʉi de núꞌa̱ bi nja co ra hniniꞌa̱ ngueꞌa̱ ya ma da njoꞌo to da dambi núꞌa̱ da paꞌʉ.
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 Mi ha̱tsꞌiꞌʉ da pa ja ra hniniꞌa̱ ya tꞌøtꞌe dega oro ne dega tꞌaxi, ne ya hoga do ne ya perhla, ne ya hoga dutu dega linu ne dega seda, ne núꞌʉ ya hoga dutu dega morado ne dega thɛni. Nehe mi ha̱tsꞌi ꞌramaꞌnaꞌño ya za núꞌʉ yʉni xá cʉhi, ne ya hoga tꞌøtꞌe xa thoqui dega marfi, ya hoga za, ra marmo, ne ya bøja̱, ꞌna rá thuhu ra bronse, ha nu maꞌna ra yerro.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Mi ha̱tsꞌi nehe ya canela, ya hoga nda̱po yʉni xá cʉhi, ra tꞌutsꞌi, ra mirra, ne ya dehe núꞌʉ xi yʉni xá cʉhi, ra vinu, ra aceite, ra hoga arina, ne ra trigo. Nehe mi tsixa ya mboꞌoni, ngu ya dɛti ne ya fani. Nehe mi tsixa ya carro, ne asta ya ꞌbɛgo, y gueꞌʉ ya ja̱ꞌi mi paꞌʉ ngu ya mboꞌoni.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Ya ma ne ya duqui ma da ꞌñembabi núꞌa̱ ra hnini:
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Núꞌʉ ya ma ne ya duqui xa nrico ngueꞌa̱ xa pa yá tꞌøtꞌe ja nura da̱nga hnini, ma da ꞌmai yabʉ ngueꞌa̱ ma da zu núꞌa̱ ra castigo ma da nja. Ma da nzoniꞌʉ ne da du yá mʉi,
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 ne da ꞌñenaꞌʉ:
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 ¡ꞌNa oratho bi uadi gatho yá ndunthi nuyá hño mi pɛꞌtsi!
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 y nu sta hyandua rá ꞌbifi núꞌa̱ ra da̱nga hnini ma da za̱tꞌi, da ña̱ ntsꞌɛdiꞌʉ ne da ꞌñena:
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Nehe da hyøxa ya hai ja yá ña̱xu ngueꞌa̱ da du yá mʉiꞌʉ, ne da nzoniꞌʉ co ra dumʉi, ne da ña̱ ntsꞌɛdi ne da ꞌñena:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Pe núꞌahʉ gyá gamfrihʉ ne gatho núꞌahʉ yá ꞌmɛhniꞌihʉ Ajua̱, ne gatho núꞌahʉ maꞌra guí ꞌbʉhʉ mahetsꞌi, johyahʉ de núꞌa̱ bi nja ja núꞌa̱ ra da̱nga hnini, ngueꞌa̱ Ajua̱ xa hña̱ꞌmba nguɛnda nuya ja̱ꞌi mi ꞌbʉhni, ne xa tꞌøꞌtuabiꞌʉ ngu núꞌa̱ xqui ꞌyøꞌtꞌaꞌihʉ nehe.
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Nepʉ ꞌnara ɛnxɛ xi mi ja rá tsꞌɛdi bi gʉ ꞌnara da̱nga do núꞌa̱ maꞌna xmá hñʉ que ꞌnara da̱nga jʉni, ne bi ꞌyɛntꞌa ja ra ndehe ne bi ꞌñena:
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Nixi ya hinhyaꞌmʉ ma da yopa ntꞌøde maꞌnaꞌqui ya nzʉni de ya arpa, nixi de ya thʉza, nixi de ya trompeta ja nura hniniꞌa̱. Ni ꞌnara mɛfi de nuꞌa̱raza ra ꞌbɛfi hinda yopa ꞌmʉi ja nura hniniꞌa̱, nixi da yopa mpɛfi ꞌnara jʉni.
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Ni ꞌnara ñotꞌi ya hinda hnequini, nixi hinhyaꞌmʉ da nja maꞌnaꞌqui ya ngo dega ntha̱ti. Núꞌʉ ya ma ne ya duqui to mi mpa ne mi ntai ja nura hniniꞌa̱, xi bi nja yá tsꞌɛdi ja ra ximhai, y co yá ntꞌete nuya mengu de guehni mi hatꞌa ya ja̱ꞌi de gatho ya hai de ra ximhai, pe ya bi uadi yá tsꞌɛdiꞌʉ.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Nura hniniꞌa̱ ya bi hnequi gue go xi tu ra tsꞌoquiꞌa̱ de núꞌʉ ya gamfri ne yá ꞌmɛhni Ajua̱ xa tho, ne de gatho núꞌʉ maꞌra xa tho ja ra ximhai.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.