Apocalipse 16
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NTLH
1 Nepʉ dá øde bi ña̱ ꞌnara noya xi ntsꞌɛdi mbo ra ma̱ca luga, ne bi ꞌñemba núꞌʉ yoto ya ɛnxɛ:
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Nuꞌbʉ́ bi ma núꞌa̱ ra mʉdi ɛnxɛ bá xanga ja ra ximhai núꞌa̱ mi ꞌbɛꞌtsa ja núꞌa̱ ra ꞌbada mi ha̱, hangue núꞌʉ ya ja̱ꞌi to mi pɛꞌtsa ra hmeya de ra mba̱nga zuꞌue ne mi xøcambeni rá cꞌoiꞌa̱, bi cꞌontsꞌa ja yá ndoꞌyo ꞌraya sa̱si xi xmá ntsꞌo ne xi xmá ꞌñʉ.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Nepʉ rá ñoho ra ɛnxɛ bá xanga ja ra ndehe núꞌa̱ mi ꞌbɛꞌtsa ja núꞌa̱ ra ꞌbada mi ha̱, y nura ndeheꞌa̱ bi nji ngu rá ji ꞌna núꞌa̱ xa tho, ne bi du gatho núꞌʉ mi ꞌbʉ mbo ra ndehe.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Y rá hñu ra ɛnxɛ bá xanga ja ya da̱the ne ya pøthe núꞌa̱ mi ꞌbɛꞌtsa ja núꞌa̱ ra ꞌbada mi ha̱, nepʉ nuꞌʉ́ bi njiꞌʉ.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Nepʉ dá øde núꞌa̱ ra ɛnxɛ mi su ya dehe, mi ena:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Ngueꞌa̱ xcá castiga núyʉ to bi mamba yá ji núꞌʉ bi gamfriꞌi, ne núꞌʉ bi ma̱nga ri noya. Hangue ngu bi ꞌyøtꞌeꞌʉ njabʉ gá øꞌtuabi nehe. Y dí ꞌñepi da njabʉꞌʉ.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Nehe dá øde maꞌna ra ɛnxɛ mi ña̱ mbo ja ra ma̱ca luga habʉ ja ra ata, ne mi ena:
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Nepʉ rá ngoho ra ɛnxɛ bi xanga ja ra hyadi núꞌa̱ mi ꞌbɛꞌtsa ja núꞌa̱ ra ꞌbada mi ha̱, y co rá tsꞌɛdi ra hyadi bi za̱tꞌa ya ja̱ꞌi.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Pe masque xi bi za̱tꞌa ya ja̱ꞌi, nuꞌʉ́ himbi ne bi ntsøꞌmi de yá tsꞌoqui, nixi bi nsunda Ajua̱. Nuꞌa̱ bi ꞌyøtꞌeꞌʉ, bi ña̱maꞌñʉ de rá thuhu Ajua̱ núꞌa̱ ja rá tsꞌɛdi pa bi mɛhna nuya ya mfɛi.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Nepʉ rá ncʉtꞌa ra ɛnxɛ bá xanga núꞌa̱ mi ꞌbɛꞌtsa ja núꞌa̱ ra ꞌbada mi ha̱, bá xanga ja rá hudi núꞌa̱ ra mba̱nga zuꞌue, ne bi ꞌmɛxuui habʉ gatho mi nda̱ꞌa̱. Y nuya ja̱ꞌi mi ꞌbʉ ja rá hmandaꞌa̱ asta mi tsa yá ja̱ne co ya da̱nga ʉgui mi thogui.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Pe himbi ne bi ntsøꞌmiꞌʉ de yá tsꞌoqui. Nuꞌa̱ mi øtꞌeꞌʉ, mi tsani Ajua̱ núꞌa̱ bí ꞌbʉ mahetsꞌi, ngueꞌa̱ mi tsamaꞌñʉ ya da̱nga ʉgui.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Nepʉ rá ꞌrato ra ɛnxɛ bá xanga ja ra da̱nga da̱the Eufrate núꞌa̱ mi ꞌbɛꞌtsa ja núꞌa̱ ra ꞌbada mi ha̱, y nura da̱theꞌa̱ bi ꞌyotꞌi pa bi nja ra ꞌñu pa bá ehe ya nda̱ me bøxhyadi.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Nehe dá handa hñu ya tsꞌonda̱hi núꞌʉ mi hnequi ngu ꞌnara tsa̱nꞌuɛ. ꞌNa bi bøni de ja rá ne ra mba̱nga zuꞌue núꞌa̱ ngu ꞌnara quꞌeña̱, nuꞌa̱ maꞌna bi bøni de ja rá ne núꞌa̱ maꞌna ra zuꞌue mi ja yoto yá ña̱xu ne ꞌrɛtꞌa yá nda̱ni, ha nuꞌa̱ maꞌna bi bøni de ja rá ne ra hyate ba̱di.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Núꞌʉ́ go gueꞌʉ ya tsꞌonda̱hi mi øtꞌa ya ntꞌudi, ne mi paꞌʉ ja ya nda̱ de gatho ra ximhai pa da muntsꞌiꞌʉ mahyɛgui co yá soldado pa da ꞌñøtꞌa tuhniꞌʉ núꞌa̱ ra pa da hña̱nga nguɛnda Ajua̱ núꞌa̱ to pɛꞌtsa gatho ra tsꞌɛdi.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Ra Zidada Jesu bi ꞌñena: “Pa̱hʉ gue nuga sta da̱mfri ya ja̱ꞌi ga tsøhø ngu ꞌnara be. Xi da johya núꞌa̱ to ga tsʉdi di ndøꞌmi ne di he yá he pa hinda ꞌño nsinque yá he, nixi hinda ntsa ja rá thandi Ajua̱.”
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Y gatho núꞌʉ ya nda̱ bi muntsꞌiꞌʉ ja núꞌa̱ ra luga rá thuhu Armagedo de ra hña̱qui ebreo.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Nepʉ rá yoto ra ɛnxɛ bá xanga ja ra nda̱hi núꞌa̱ mi ꞌbɛꞌtsa ja núꞌa̱ ra ꞌbada mi ha̱, ne bi ntꞌøde ꞌnara noya de mbo ra ma̱ca luga nuni mahetsꞌi habʉ mi hudi Ajua̱, ne bi ꞌñena:
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Nuꞌbʉ́ bi nja ya huɛi ne ya ngani ne ꞌnara da̱nga mbimhai. Y de gatho ya pa xa ꞌmʉ ya ja̱ꞌi ja ra ximhai hinhyaꞌmʉ xa nja ꞌnara da̱nga mbimhai ngu núꞌa̱ bi nja nura paꞌa̱, ngueꞌa̱ xi bi nja ntsꞌɛdi.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Y nura da̱nga hnini bi ꞌyøtꞌa hñu hegue, y gatho maꞌra ya hnini de gatho ra ximhai bi ñuntꞌiꞌʉ, y Ajua̱ bi beni de ra da̱nga hnini Babilonia gue mi pɛꞌtsi da zʉdi rá cuɛꞌa̱.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Y gatho nuya hai mi o madetho de ra ndehe bi goꞌma ra dehe, ne ya tꞌøhø bi ꞌmɛdi.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Nehe bi dagui ya da̱nga ndo de mahetsꞌi ne bi zʉdi ya ja̱ꞌi. Xi myá da̱taꞌʉ, y xi xmá hñʉ, mi pɛꞌtsa ngu ñote kilo. Ya ja̱ꞌi mi tsani Ajua̱ po nuya ndo bá pɛhniꞌa̱, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ mi gueꞌa̱ ꞌnara da̱nga ʉgui pa gueꞌʉ.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.