Apocalipse 16
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NAA
1 Nepʉ dá øde bi ña̱ ꞌnara noya xi ntsꞌɛdi mbo ra ma̱ca luga, ne bi ꞌñemba núꞌʉ yoto ya ɛnxɛ:
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Nuꞌbʉ́ bi ma núꞌa̱ ra mʉdi ɛnxɛ bá xanga ja ra ximhai núꞌa̱ mi ꞌbɛꞌtsa ja núꞌa̱ ra ꞌbada mi ha̱, hangue núꞌʉ ya ja̱ꞌi to mi pɛꞌtsa ra hmeya de ra mba̱nga zuꞌue ne mi xøcambeni rá cꞌoiꞌa̱, bi cꞌontsꞌa ja yá ndoꞌyo ꞌraya sa̱si xi xmá ntsꞌo ne xi xmá ꞌñʉ.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Nepʉ rá ñoho ra ɛnxɛ bá xanga ja ra ndehe núꞌa̱ mi ꞌbɛꞌtsa ja núꞌa̱ ra ꞌbada mi ha̱, y nura ndeheꞌa̱ bi nji ngu rá ji ꞌna núꞌa̱ xa tho, ne bi du gatho núꞌʉ mi ꞌbʉ mbo ra ndehe.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Y rá hñu ra ɛnxɛ bá xanga ja ya da̱the ne ya pøthe núꞌa̱ mi ꞌbɛꞌtsa ja núꞌa̱ ra ꞌbada mi ha̱, nepʉ nuꞌʉ́ bi njiꞌʉ.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Nepʉ dá øde núꞌa̱ ra ɛnxɛ mi su ya dehe, mi ena:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Ngueꞌa̱ xcá castiga núyʉ to bi mamba yá ji núꞌʉ bi gamfriꞌi, ne núꞌʉ bi ma̱nga ri noya. Hangue ngu bi ꞌyøtꞌeꞌʉ njabʉ gá øꞌtuabi nehe. Y dí ꞌñepi da njabʉꞌʉ.
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Nehe dá øde maꞌna ra ɛnxɛ mi ña̱ mbo ja ra ma̱ca luga habʉ ja ra ata, ne mi ena:
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Nepʉ rá ngoho ra ɛnxɛ bi xanga ja ra hyadi núꞌa̱ mi ꞌbɛꞌtsa ja núꞌa̱ ra ꞌbada mi ha̱, y co rá tsꞌɛdi ra hyadi bi za̱tꞌa ya ja̱ꞌi.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Pe masque xi bi za̱tꞌa ya ja̱ꞌi, nuꞌʉ́ himbi ne bi ntsøꞌmi de yá tsꞌoqui, nixi bi nsunda Ajua̱. Nuꞌa̱ bi ꞌyøtꞌeꞌʉ, bi ña̱maꞌñʉ de rá thuhu Ajua̱ núꞌa̱ ja rá tsꞌɛdi pa bi mɛhna nuya ya mfɛi.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Nepʉ rá ncʉtꞌa ra ɛnxɛ bá xanga núꞌa̱ mi ꞌbɛꞌtsa ja núꞌa̱ ra ꞌbada mi ha̱, bá xanga ja rá hudi núꞌa̱ ra mba̱nga zuꞌue, ne bi ꞌmɛxuui habʉ gatho mi nda̱ꞌa̱. Y nuya ja̱ꞌi mi ꞌbʉ ja rá hmandaꞌa̱ asta mi tsa yá ja̱ne co ya da̱nga ʉgui mi thogui.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Pe himbi ne bi ntsøꞌmiꞌʉ de yá tsꞌoqui. Nuꞌa̱ mi øtꞌeꞌʉ, mi tsani Ajua̱ núꞌa̱ bí ꞌbʉ mahetsꞌi, ngueꞌa̱ mi tsamaꞌñʉ ya da̱nga ʉgui.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Nepʉ rá ꞌrato ra ɛnxɛ bá xanga ja ra da̱nga da̱the Eufrate núꞌa̱ mi ꞌbɛꞌtsa ja núꞌa̱ ra ꞌbada mi ha̱, y nura da̱theꞌa̱ bi ꞌyotꞌi pa bi nja ra ꞌñu pa bá ehe ya nda̱ me bøxhyadi.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Nehe dá handa hñu ya tsꞌonda̱hi núꞌʉ mi hnequi ngu ꞌnara tsa̱nꞌuɛ. ꞌNa bi bøni de ja rá ne ra mba̱nga zuꞌue núꞌa̱ ngu ꞌnara quꞌeña̱, nuꞌa̱ maꞌna bi bøni de ja rá ne núꞌa̱ maꞌna ra zuꞌue mi ja yoto yá ña̱xu ne ꞌrɛtꞌa yá nda̱ni, ha nuꞌa̱ maꞌna bi bøni de ja rá ne ra hyate ba̱di.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Núꞌʉ́ go gueꞌʉ ya tsꞌonda̱hi mi øtꞌa ya ntꞌudi, ne mi paꞌʉ ja ya nda̱ de gatho ra ximhai pa da muntsꞌiꞌʉ mahyɛgui co yá soldado pa da ꞌñøtꞌa tuhniꞌʉ núꞌa̱ ra pa da hña̱nga nguɛnda Ajua̱ núꞌa̱ to pɛꞌtsa gatho ra tsꞌɛdi.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Ra Zidada Jesu bi ꞌñena: “Pa̱hʉ gue nuga sta da̱mfri ya ja̱ꞌi ga tsøhø ngu ꞌnara be. Xi da johya núꞌa̱ to ga tsʉdi di ndøꞌmi ne di he yá he pa hinda ꞌño nsinque yá he, nixi hinda ntsa ja rá thandi Ajua̱.”
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Y gatho núꞌʉ ya nda̱ bi muntsꞌiꞌʉ ja núꞌa̱ ra luga rá thuhu Armagedo de ra hña̱qui ebreo.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Nepʉ rá yoto ra ɛnxɛ bá xanga ja ra nda̱hi núꞌa̱ mi ꞌbɛꞌtsa ja núꞌa̱ ra ꞌbada mi ha̱, ne bi ntꞌøde ꞌnara noya de mbo ra ma̱ca luga nuni mahetsꞌi habʉ mi hudi Ajua̱, ne bi ꞌñena:
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Nuꞌbʉ́ bi nja ya huɛi ne ya ngani ne ꞌnara da̱nga mbimhai. Y de gatho ya pa xa ꞌmʉ ya ja̱ꞌi ja ra ximhai hinhyaꞌmʉ xa nja ꞌnara da̱nga mbimhai ngu núꞌa̱ bi nja nura paꞌa̱, ngueꞌa̱ xi bi nja ntsꞌɛdi.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Y nura da̱nga hnini bi ꞌyøtꞌa hñu hegue, y gatho maꞌra ya hnini de gatho ra ximhai bi ñuntꞌiꞌʉ, y Ajua̱ bi beni de ra da̱nga hnini Babilonia gue mi pɛꞌtsi da zʉdi rá cuɛꞌa̱.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Y gatho nuya hai mi o madetho de ra ndehe bi goꞌma ra dehe, ne ya tꞌøhø bi ꞌmɛdi.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Nehe bi dagui ya da̱nga ndo de mahetsꞌi ne bi zʉdi ya ja̱ꞌi. Xi myá da̱taꞌʉ, y xi xmá hñʉ, mi pɛꞌtsa ngu ñote kilo. Ya ja̱ꞌi mi tsani Ajua̱ po nuya ndo bá pɛhniꞌa̱, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ mi gueꞌa̱ ꞌnara da̱nga ʉgui pa gueꞌʉ.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.