Apocalipse 11
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NAA
1 Nepʉ bi tꞌaca ꞌnara xithi pa ra tꞌɛni, ne bi tꞌengagui:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Pe nura patio núꞌa̱ ja de møte rá nija̱ Ajua̱, oxqui ɛni, ngueꞌa̱ nura patioꞌa̱ xa tꞌumba núꞌʉ ya ja̱ꞌi hingyá xodyo, y nuꞌʉ́ ma da netꞌa ra ma̱ca hnini ñotemayoho nza̱na̱.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Y ma ga pɛhna núꞌʉ yoho ma ꞌmɛhni pa da ma̱nga ma noya ꞌna ꞌmo ne yo nthebe hñuꞌrate ma pa, y ma da hye yá he dega behe.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Núꞌʉ ya ꞌmɛhniꞌʉ gueꞌʉ ngu núꞌʉ yo ꞌbai ya olivo ne ngu núꞌʉ yoho ya mfoxyo ꞌbai ja rá thandi Ajua̱ núꞌa̱ toꞌo ra nda̱ de ra ximhai.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 ꞌBʉ da ne toꞌo te da ꞌyøꞌtuabiꞌʉ, da bønga ya tsibi de yá neꞌʉ pa da hyo núꞌʉ yá ncontra. Y njabʉ da du núꞌʉ toꞌo da ne te da ꞌyøꞌtuaꞌʉ.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Nuꞌʉ́ pɛꞌtsa ra tsꞌɛdi pa hinda hopi da ꞌua̱i núꞌʉ ya pa ma da xipa ya ja̱ꞌi de núꞌa̱ ma da nja. Nehe pɛꞌtsa ra tsꞌɛdi pa da japi da nji ya dehe, ne da japi da nja ya tsꞌothogui habʉraza ja ra ximhai. Y nuꞌʉ́ da ꞌyøtꞌa njabʉ núꞌʉ ya ꞌmiꞌqui da neꞌʉ.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Pe nu stí uadi da ma̱nga núꞌa̱ te ma da nja, ma da bøxa ꞌnara mba̱nga zuꞌue de ja ra oꞌtsi núꞌa̱ otho habʉ bí cꞌa pa da ntunhuiꞌʉ, y ma da nta̱te núꞌa̱ ra mba̱nga zuꞌue, hangue da hyoꞌʉ.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Nuyá ndoꞌyoꞌʉ ma da gohi di ꞌboni habʉraza ja ya ꞌñu de ra da̱nga hnini nuni habʉ bri pontꞌa ma Zidadahʉ. Nura hniniꞌa̱ da za ga hyɛcuahʉ co ra hnini Sodoma ne de Egipto, y ja rá thandi Ajua̱ xi xá ntsꞌo nuya hniniꞌʉ.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ya ja̱ꞌi de gatho ya hnini, de gatho ya ꞌmʉi gá ja̱ꞌi, de gatho ya hña̱qui, ne de gatho ya hai, ma da hyandua yá ndoꞌyo núꞌʉ yoho ya ꞌmɛhni da ꞌmoni hñu pa made, pe hinda thopi to da ꞌyaguiꞌʉ.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Y nuya meximhai da johyaꞌʉ ne da ꞌñumba ꞌbaha sɛhɛꞌʉ ngueꞌa̱ ya xqui tho núꞌʉ yoho ya ꞌmɛhni toꞌo xi xqui ꞌyøtꞌa ra xuhña pa gatho ya meximhai.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Pe ꞌmɛfa de núꞌʉ hñu pa made, Ajua̱ bi japi bi yopa nte, nepʉ bi nanguiꞌʉ, y núꞌʉ to bi hyandiꞌʉ xi bi ntsu.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Nepʉ bi ntꞌøde ꞌnara noya de mahetsꞌi mi ña̱ ntsꞌɛdi ne bi ꞌñembabi núꞌʉ toꞌo xqui yopa nte:
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Nura oraꞌa̱ bi nja ꞌnara da̱nga mbimhai, ne bi yuntꞌa ꞌna de ꞌrɛtꞌa parte de ra hnini co núꞌa̱ ra mbimhai, ne bi du yoto ꞌmo ya ja̱ꞌi, ha nuꞌʉ tóꞌo himbi du xi bi ntsu, ne bi nsunda Ajua̱ núꞌa̱ ꞌbʉi mahetsꞌi.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Nurá ñoho ra tsꞌothogui ya bi uadi, pe ꞌbestho ma da nja núꞌa̱ rá hñu.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Y nu mi mistꞌa rá trompeta nurá yoto ra ɛnxɛ, ꞌbestho bi ntꞌøde ꞌraya noya de mahetsꞌi mi ña̱ ntsꞌɛdi, mi ena:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Y núꞌʉ ꞌnatemagoho ya nda̱ mi hudi ja yá hudi de ja rá thandi Ajua̱, bi ndandiña̱hmuꞌʉ ne bi xøcambeniꞌa̱,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 ne mi enaꞌʉ:
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Ya ja̱ꞌi de ra ximhai xi xa bø yá cuɛꞌʉ con gueꞌe,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 ꞌMɛfa de gueꞌa̱ bi xogui ra ma̱ca luga nuni mahetsꞌi habʉ ꞌbʉ Ajua̱, y ja bi hnequini ra arca de ra cohi, ne xi mri yotꞌa ya huɛi, ne mri ntꞌøde ya ngani, ne xi bi dagui ndunthi ya ndo ne bi nja ꞌnara mbimhai.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.