2 Timóteo 2

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nuꞌi Timu ma zi tꞌʉꞌi ja ra jamfri, xi da zɛdi ja rá ꞌbɛfi Ajua̱ co núꞌa̱ ra tsꞌɛdi ꞌracaguihʉ ra Zidada Jesucristo.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Gatho núꞌa̱ dá uꞌtꞌaꞌi ja yá thandi maꞌra ya cu, ꞌñutuabi nehe núꞌʉ maꞌra ya hoga cu pa nehe da ba̱diꞌʉ, y njabʉ da ꞌñutuabi nehe núꞌʉ maꞌra ya cu.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Nehe tsɛta ya tsꞌothogui ngu ꞌnara hoga soldado de ra Zidada Jesucristo.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nu ꞌnara soldado hønsɛ núꞌa̱ ra ꞌbɛfi xa tꞌumbi gueꞌa̱ tsa da mɛfi. Hingui tsa da mɛfi maꞌna ra ꞌbɛfi. ꞌBʉ da mɛfi maꞌna ra ꞌbɛfi, hinda pønga rá hmi co núꞌa̱ toꞌo bi umba rá nsu dega soldado.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Nehe nura ꞌñeni ꞌbʉ hinda ꞌñeni ngu rí ꞌñehe, hinte ma tha̱ha̱ da tꞌumbi.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Nehe ꞌnara motꞌi mahyoni ꞌmɛtꞌo da mpɛfi pa da za da xofo núꞌa̱ bi motꞌi.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Beni xá hño núꞌa̱ dí opꞌaꞌi, y ra Zidada go gueꞌa̱ da ꞌraꞌa ra mfa̱di de gatho.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Dá ꞌyoda ja ri mfeni ra Zidada Jesucristo núꞌa̱ bá e bi ꞌmʉi de rá ji ndu ra Davi, ne bi du, nepʉ bi yopa nte maꞌnaꞌqui, ngu ma̱nga rá noya Ajua̱ y dí ma̱ nehe.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Dí tho ya thogui ngueꞌa̱ dí ma̱mba rá noya Ajua̱, ne asta dí jotꞌa fadi ngu ꞌnara tsꞌoja̱ꞌi. Pe nurá noya Ajua̱, nuꞌá̱ hingui jotꞌi.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Nugui dí tsɛta gatho nuya tsꞌothogui pa njabʉ núꞌʉ xa huahna Ajua̱ da za da gamfri ra Zidada Jesucristo ne da mpøhøꞌʉ, ne da ꞌmʉi pa nza̱ntho ja rá nsunda Ajua̱.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Nuya ya noya dí opꞌaꞌi go guehya xi majua̱ni, ne ena:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 ꞌBʉ ga tsɛthʉ ya tsꞌothogui, nehe ma ga mandahʉ con gueꞌa̱.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 ꞌBʉ nújʉ hindí øthʉ núꞌa̱ dí ma̱ñhʉ, nuꞌá̱ ha̱, nza̱ntho øtꞌe gatho núꞌa̱ ma̱,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Benbabi ya cu nuya noya dí opꞌaꞌi. ꞌBɛpabiꞌʉ ja rá thandi ra Zidada gue hinda ntsanoya, ngueꞌa̱ hinte ri muui, hønsɛ pa da tsꞌocua yá mfeni núꞌʉ toꞌo øde.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 ꞌYøtꞌa ra tsꞌɛdi gui nhyoga mɛfi pa da ꞌñotho hanja gui ntsa, ne gui ma̱mba xá hño rá noya Ajua̱ núꞌa̱ ma̱nga majua̱ni, pa njabʉ da za gui ꞌbʉi xá hño ja rá thandi Ajua̱.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 ꞌUegue de núꞌʉ hingui o rá ꞌñu núꞌa ma̱ y nixi hinte ri muui núꞌa̱ ma̱ñꞌʉ, ngueꞌa̱ nuꞌʉ tóꞌo øtꞌa njabʉ maꞌna rí duxa ya tsꞌoqui.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Y núꞌa̱ ma̱ñꞌʉ da tsꞌocua yá mfeni ya cu, nja ngu ra cance di ntsini maxøgue ja rá ndoꞌyo ꞌna. ꞌRa toꞌo øtꞌa njabʉ go gueꞌa̱ ra Imeneo ne ra Fileto.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Nuꞌʉ́ go gueꞌʉ ya xa ꞌuegue de núꞌa̱ majua̱ni, ne ma̱ñꞌʉ gue ya xa nuhu núꞌʉ xa du, ne ri tsꞌocua yá jamfri maꞌra.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Pe nuꞌʉ tóꞌo majua̱ni ꞌbʉi ja rá nija̱ Ajua̱ hinda ma da tsꞌocua yá jamfri, ngueꞌa̱ ra Ma̱ca Tꞌofo enga njaua: “Ra Zidada pa̱di toꞌo gatho yá mɛtiꞌa̱.” Nehe ena: “Dá ꞌuegue de ya tsꞌoqui gatho núꞌʉ toꞌo di xøcambenibi rá thuhu ra Zidada Jesucristo.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Y nurá nija̱ Ajua̱ gueꞌa̱ ngu ꞌnara da̱nga ngu habʉ ja ndunthi ya traste, ꞌra dega oro, ꞌra dega tꞌaxi, ꞌra dega za, ha nu maꞌra dega dohmi. Nuꞌʉ xá hño, gueꞌʉ maꞌna thoniꞌʉ ne maꞌna ri muui. Ha nuꞌʉ hintsꞌʉ xá hño, hintsꞌʉ thoni ngueꞌa̱ hini muui.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Hangue njabʉ nehe ya cu, ꞌbʉ da ꞌuegue de gatho núꞌa̱ xá ntsꞌo, nuꞌbʉ́ ri muui y thoni pa ya hoga ꞌbɛfi, ne strá ntꞌaxi ne strá hño pa da mɛpabi ra Zidada. Nehe di ꞌbʉi pa da mɛfi gatho ya hoga ꞌbɛfi.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Hangue nuꞌí oxqui tɛnba yá ntsꞌoꞌmʉi ya ba̱sja̱ꞌi. Go da tɛna ra hñoja̱ꞌi, ra jamfri, ra hma̱te, ne ra hogaꞌmʉi mahyɛgui co núꞌʉ maꞌra ya cu ri xøcambeni ra Zidada co yá mfeni xá ntꞌaxi.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Nehe oxqui øtꞌe ngu núꞌa̱ øtꞌa núꞌʉ ya necio ri ntsanoya ne hinte yá fa̱di, ngueꞌa̱ ja fʉhni ya tsʉi.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Y nu ꞌnará mɛfi ra Zidada hiní ꞌñepi dra necatsʉi. Dra hoja̱ꞌi con gatho ha̱, ne di pa̱di da nxahnate, ne gatho tsɛtatho.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Nehe co ndunthi ra hñoja̱ꞌi da umba ra tsꞌofo núꞌʉ toꞌo ꞌnaꞌño ma̱. Xa̱ma̱ Ajua̱ da xocua yá mfeniꞌʉ pa da ñobri ne pa da e da ba̱di núꞌa̱ majua̱ni.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Ne da cꞌotꞌi de yá ꞌyɛ ra tsꞌonda̱hi nu habʉ oꞌʉ pa øꞌtua rá pahaꞌa̱.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.