2 Coríntios 9

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma zi cuꞌihʉ, ya hinga mahyoni ga yopa opꞌahma̱hʉ pa ga benꞌahʉ de núꞌa̱ ra mfatsꞌi ma ga umfʉ ya cu,
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 ngueꞌa̱ ya stá pa̱tꞌa ri hoga pahahʉ. Xi stá eꞌtsꞌa ri nsuhʉ ngueꞌa̱ stá xipabi ya cu de guecua Macedonia de núꞌa̱ ri hoga paha guí pɛꞌtshʉ, núꞌahʉ gyá menguhʉbʉ Acaya. Ne stá xipabi gue nuꞌahʉ de majɛya gá fʉhʉ gá muntshʉ ra mfatsꞌi. Y co nuri hoga paha guí pɛꞌtshʉ xcá nuphʉ yá mfeni ndunthi ya cu de guecua Macedonia.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Pe masqueꞌa̱, dí pɛhnꞌahʉbʉ nuyʉ ya cu pa da benꞌahʉ gui sigui gui muntshʉ núꞌa̱ ra mfatsꞌi ngu núꞌa̱ stá xipabi maꞌra ya cu de gueꞌahʉ, pa da njabʉ ngu núꞌa̱ stá xipabiꞌʉ.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Dí xiꞌahʉ njaua ngueꞌa̱ xiꞌbʉ ga mɛꞌbebʉ ꞌraya cu de guecua Macedonia ha nu xcrá tsøñhebʉ di othotho ra mfatsꞌi de núꞌa̱ stá ma̱ gue ya xcá muntshʉ. Nuꞌbʉ́ ha̱, ja ga ꞌbɛhni ma tsahe, hinga hønsɛguihe, neꞌahʉ nehe.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Hangue dá beni gue ante ga mahebʉ, mahyoni ga pɛhnꞌahebʉ da ꞌmɛtꞌo nuyʉ hñu ya cu da ma da benꞌahʉ de núꞌa̱ ra mfatsꞌi xcá ma̱ñhʉ gui uñhʉ. Nuyʉ ya cuyʉ guehyʉ ma da maxꞌahʉ gui muntshʉ núꞌa̱ ra mfatsꞌiꞌa̱. Y dí nehe gui uñhʉ con gatho ri mʉihʉ, hingue dí nehe gue nu xcrá tsøñhe ja ga jaꞌahe pa gui uñhʉ, dí nehe gue nu xcrá tsøñhe, ya di ja.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Beñhʉ núna ma ga xiꞌahʉ: Nuꞌa̱ tóꞌo da motꞌa ꞌna tʉi, gueꞌa̱ ꞌna tʉi da xofo, pe nuꞌa̱ tóꞌo da motꞌa ndunthi, ma da xofo ndunthi nehe.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Hangue bensɛhʉ ja ri mfenihʉ núꞌa̱ ma gui uñhʉ, y gueꞌa̱ gui uñhʉꞌa̱. Pe uñhʉ con gatho ri pahahʉ, ne ogrí hyøcjʉ núꞌa̱ guí uñhʉ, ngueꞌa̱ Ajua̱ xi ri ma̱di núꞌʉ toꞌo ri unga ꞌnara mfatsꞌi con gatho yá paha.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ajua̱ ja rá tsꞌɛdi pa da ja̱pꞌahʉ ne da xupꞌahʉ gatho núꞌa̱ te guí pɛꞌtshʉ, pa njabʉ hinte da ꞌyøꞌtꞌahʉ ra ꞌbɛdi, y njabʉ maꞌna da xupꞌahʉ pa da za gui faxhʉ núꞌʉ maꞌra toꞌo hingui tsʉpabi.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Nuꞌbʉ gui øthʉ njabʉ, nuꞌbʉ́ ha̱, guí øthʉ ngu núꞌa̱ xa tꞌofo ja ra Ma̱ca Tꞌofo habʉ ena:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Ajua̱ ꞌracjʉ ya nda pa ga pothʉ, ne ri japi da nte pa da nja te ga tsihʉ. Nehe go gueꞌa̱ da xupꞌaꞌihʉ núꞌa̱ ra mfatsꞌi guí uñhʉ, pa njabʉ maꞌna da nja núꞌa̱ te gui uñhʉ.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 De núꞌa̱ ra mfatsꞌi ma gui uñhʉ, maꞌna ma da xupꞌahʉ pa maꞌna da za gui uñhʉ. Y gatho núꞌa̱ ri mfatsꞌihʉ ma ga ha̱ꞌtsuahe ya cu, nu stí hña̱niꞌʉ ma da umba njama̱di Ajua̱ po núꞌa̱ ri mfatsꞌihʉ.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Y njabʉ hingue hønsɛ ma gui umfʉ núꞌa̱ te øꞌtua ra ꞌbɛdiꞌʉ, pe nuꞌʉ́ ma da umba ndunthi njama̱di Ajua̱ de gatho núna xcá ꞌyøthʉ con gueꞌʉ.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Y nu sta hña̱nga núꞌa̱ ri mfatsꞌihʉ, ma da xøcambeni Ajua̱ꞌʉ ngueꞌa̱ ma da ba̱di gue xi xcá camfrihʉ rá noya ra Zidada Jesucristo ne guí øtehʉ. Nehe da xøcambeniꞌʉ Ajua̱ ngueꞌa̱ guí umfʉ ri mfatsꞌihʉ con gatho ri mʉihʉ. Y núꞌa̱ guí øthʉ gueꞌa̱ ꞌnara hño pa gatho ya cu.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Y nuya cuꞌʉ ma da ꞌyapabi Ajua̱ ndunthi por gueꞌahʉ, ne da mɛꞌtsꞌahʉ ra hma̱te ngueꞌa̱ Ajua̱ xa ꞌraꞌahʉ ra tsꞌɛdi pa guí uñhʉ ri mfatsꞌihʉ.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 ¡Ga umfʉ njama̱di Ajua̱ ngueꞌa̱ bá pɛncahʉ rá hma̱ca Tꞌʉ, y guehna ꞌnara ꞌbaha maꞌna xi ra da̱ngui de gatho!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.