2 Coríntios 6

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hangue núje yá ꞌmɛhniguihe Ajua̱ dí ba̱nteꞌihe gue hinda ꞌmɛditho nuna ra mpøhø xa ꞌraꞌahʉ Ajua̱ po rá hñoja̱ꞌi.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ngueꞌa̱ Ajua̱ bi ma̱nga ja ra Ma̱ca Tꞌofo ne bi ꞌñena:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Nuje hinto dí øꞌtuahe ni ꞌnara ntsꞌoꞌmʉi, pa njabʉ hinto da ña̱maꞌñʉ de rá ꞌbɛfi Ajua̱ núꞌa̱ xa ꞌracje.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Nuꞌa̱ dí øthe, dí udihe ꞌnara hogaꞌmʉi pa da hnequi gue yá hoga mɛfiguihe Ajua̱. Hangue dí tsɛtathohe gatho núꞌa̱ dí thohe, ya tsꞌothogui, ra nhyoya, ne ya dumʉi.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Stá tsɛthe ya mfɛi, xa jocje fadi, xa nabgahe ya mundo ja̱ꞌi. Stá thohe ra nzabi, stá ꞌñatha̱he, stá thohe ra thuhu. Ne gatho dá tsɛtathohe.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Dí ꞌyohe co ma mfenihe xá ntꞌaxi. Dí pa̱tuahe xá hño rá noya Ajua̱. Dí tsɛtathohe núꞌa̱ øtcahe ya ja̱ꞌi ne dí pɛꞌtsuahe ra tꞌequꞌei. Ne dí ꞌyohe ngu utcahe ra Ma̱ca Nda̱hi, ne xi dí pɛꞌtsuahe ra hma̱te ya ja̱ꞌi, hingue dí ma̱nthe.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Dí ma̱nbahe rá noya Ajua̱, ne gatho núꞌa̱ dí øthe, dí øthe co rá tsꞌɛdiꞌa̱. Co rá tsꞌɛdiꞌa̱ dí ꞌyohe xá hño pa da za ga nta̱tehe ne ga ña̱nbahe rá noyaꞌa̱.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 ꞌRaya iꞌqui xi ri numahñoguihe ya ja̱ꞌi, ha nu maꞌra ya iꞌqui ri numaꞌñʉguihe. ꞌRaya iꞌqui esca ma nsuhe, ha nu maꞌra ya iꞌqui ña̱maꞌñʉ de guecje. ꞌRa pecaguihe gue dyá cꞌuambahe, pe masque ri jaje njabʉ ya ja̱ꞌi pe nuje hindí tsaya dí ma̱ñhe núꞌa̱ majua̱ni.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 ꞌRa øtꞌe gue ngu hingui pa̱cje, pe Ajua̱ go gueꞌa̱ pa̱cje xá hño. ꞌRaya iꞌqui ya ꞌñena da thogaguihe, pe hina, ꞌyøtꞌa Ajua̱ dí tethohe. Stá thohe ndunthi ya tsꞌothogui pe asta nubya hinstá tuhe.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 ꞌRaya iꞌqui xi xa du ma mʉihe, pe ja rí hñusɛ ma mʉihe co núꞌa̱ ra johya ri ꞌracje ra Zidada. Masque dí thohe ra nhyoya, pe ndunthi toꞌo stá zohe pa xa hña̱nga ya hño de Ajua̱. Masque ꞌñena hinte dí pɛꞌtshe, pe Ajua̱ ha̱ pɛꞌtsa gatho núꞌa̱ dí hoñhe, hangue njabʉ hinte ri ꞌbɛtcahe.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Ma zi cuꞌihʉ gyá menguhʉ Corinto xi drí ma̱ꞌahe, hangue stá xiꞌahe gatho núꞌa̱ stá beñhe, ne hinte dí cønꞌahe.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Xi drí ma̱ꞌahe con gatho ma mʉihe, pe nuꞌahʉ hingrí ma̱cje con gatho ri mʉihʉ.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Núgui dí zoꞌahʉ dí nja ngu ꞌnara dada zofo yá ba̱tsi, hangue dí tøꞌmi gui coscahʉ ra hma̱te.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Nubyá dí xiꞌahʉ, oguí ntsixhʉ co núꞌʉ hingyá gamfri. Ngueꞌa̱ ¿hanja da za da ꞌmʉi ꞌnadbʉ ra hñoja̱ꞌi co ra ntsꞌoꞌmʉi? Ne ¿hanja da za da ꞌmʉ mahyɛgui ra ñotꞌi ne ra ꞌbɛxuui?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Ne ¿hanja da za da mɛꞌtsa ꞌnadra mfeni ra Zidada Jesucristo co ra Satá? Ne ¿hanja da za da mɛꞌtsa ꞌnadra mfeni ra gamfri ne núꞌa̱ hingrá gamfri?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Ne ¿hanja da za da nja ya cꞌoi ja rá nija̱ Ajua̱? Hina, hinda za. Nugui dí xiꞌahʉ njabʉ ngueꞌa̱ nujʉ go rá nija̱guihʉ Ajua̱ núꞌa̱ te, ngu bi ꞌñenaꞌa̱ ja ra Ma̱ca Tꞌofo:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Hangue Ajua̱ bi ꞌñena nehe ja ra Ma̱ca Tꞌofo:
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Ne go dri dadaguihʉ,
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.