2 Coríntios 3

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xibya ¿ha gue guí beñhʉ gue go dí ma̱nsɛhe de ma hogaꞌmʉihe pa gui yopa camfriguihe ngueꞌa̱ dí ma̱ñhe njabʉ? ¿Ha gue mahyoni ga uꞌtꞌahe ꞌnara hɛꞌmi habʉ di ma̱ tengu ma ꞌbɛfihe? O ¿ha gue mahyoni gui ꞌracje ꞌnara hɛꞌmi ꞌmɛtꞌo habʉ di ma̱ tengu ma ꞌbɛfihe pa njabʉ da gamfriguihe maꞌra ya cu? Maꞌra ha̱, øtꞌa njabʉ.
1 Recomeçamos a fazer o nosso próprio elogio? Temos, acaso, como alguns, necessidade de vos apresentar ou receber de vós carta de recomendação?
2 Pe nuje hina, hinga mahyoni ga øthe njabʉ, ngueꞌa̱ nuꞌasɛhʉ guí njahʉ ngu ꞌnara hɛꞌmi xa tꞌofo habʉ heꞌta ya ja̱ꞌi tengu ma ꞌbɛfihe, ne ja ri hnecni gue xi majua̱ni yá ꞌmɛhniguihe Ajua̱. Y nura tꞌofoꞌa̱ ya xa tꞌofo ja ma mfenihe.
2 Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 Nuꞌahʉ guí njahʉ ngu ꞌnara hɛꞌmi bi ꞌyofo ma Zidadahʉ ra Jesucristo, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ bi mpɛfi ja ri corasohʉ nu ndá zoꞌahʉ de gueꞌa̱. Guehna ꞌnara hɛꞌmi xa tꞌofo co rá Ma̱ca Nda̱hi Ajua̱ núꞌa̱ te, hingue xa tꞌofo dega tinta, ne xa tꞌofo ja ri mfenihʉ, hingue xa tꞌofo ja ꞌraya xingdo.
3 Não há dúvida de que vós sois uma carta de Cristo, redigida por nosso ministério e escrita, não com tinta, mas com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, em vossos corações.
4 Dí camfri gue núna dí ma̱ñhe guehna majua̱ni ngueꞌa̱ nura tsꞌɛdi dí ha̱he rí ꞌñehe de Ajua̱ ne go xa ꞌracje ra Zidada Jesucristo.
4 Tal é a convicção que temos em Deus por Cristo.
5 Nuje hingui tsa ga eñhe gue go dí pɛꞌtsasɛhe ra tsꞌɛdi, ngueꞌa̱ gatho núꞌa̱ rá hoga ꞌbɛfi Ajua̱ dí øthe, Ajua̱ go ri ꞌracje ra tsꞌɛdi.
5 Não que sejamos capazes por nós mesmos de ter algum pensamento, como de nós mesmos. Nossa capacidade vem de Deus.
6 Nehe go gueꞌa̱ bi hñuxcaguihe pa ga udihe núꞌa̱ ra ꞌraꞌyo cohi bi ꞌyøtꞌe, ne bi ꞌracje ra mfa̱di pa dí udihe ngu rí ꞌñehe. Nuna ꞌraꞌyo cohina̱, ma̱ de ra ꞌraꞌyo te ri ꞌracjʉ po ra Ma̱ca Nda̱hi, y hingui nja ngu núꞌʉ ya hmanda xqui tꞌofo ja rá ley ra Moise, ngueꞌa̱ núꞌa̱ xqui tꞌofo ja nura leyꞌa̱ ma̱ gue nuꞌa̱ tóꞌo hinda ꞌyøtꞌe núꞌa̱ ma̱, ma da ncondena pa da du, pe nuna ra ꞌraꞌyo cohi ma̱ gue co rá tsꞌɛdi ra Ma̱ca Nda̱hi da za ga pɛꞌtshʉ ra te pa nza̱ntho.
6 Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Nurá ley ra Moise núꞌa̱ bi tꞌofo ja ya xingdo, mi tsa da condena pa da du toꞌo hinda ꞌyøtꞌa núꞌa̱ ma̱, y nu de mi tꞌumba ra Moise xi bi huɛxca rá hmi co rá hyatsꞌi Ajua̱, y nuya me Israel himi tsa da hyandua rá hmi co nura hyatsꞌiꞌa̱. Pe nura hyatsꞌi mi huɛxca ja rá hmi, ꞌramatsꞌʉ bi ꞌmɛdi.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face {embora transitório},
8 Hangue ꞌbʉ xmá nsunda núꞌa̱ ra hyatsꞌi mi huɛxca ja rá hmi ra Moise, ¡xi hma̱ha̱ rá nsunda ra hyatsꞌi xa ꞌracjʉ ra Ma̱ca Nda̱hi po ra ꞌraꞌyo cohi bi ꞌyøtꞌa ma Zidadahʉ ra Jesucristo!
8 quanto mais glorioso não será o ministério do Espírito!
9 Nuꞌbʉ ra ley xi xmá nsunda masque mi tsa da condena pa da du toꞌo hinda ꞌyøtꞌa núꞌa̱ ma̱, ¡xi hma̱ha̱ rá nsunda ra ꞌraꞌyo cohi, ngueꞌa̱ go gueꞌa̱ xicaguihʉ gue Ajua̱ xa punga ma tsꞌoquihʉ pa ga ꞌbʉhʉ xá hño ja rá thandiꞌa̱!
9 Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
10 Ngueꞌa̱ rá mʉdi, ra ley xi xmá nsunda, pe nubyá nuna ra ꞌraꞌyo cohi maꞌna xi xá nsundabya.
10 Aliás, sob esse aspecto e em comparação desta glória eminentemente superior, empalidece a glória do primeiro ministério.
11 ꞌBʉ nura ley mi ja rá nsunda ne bi uadi bi thogui, ¡xi hma̱ha̱ rá nsunda nuna ra cohi hinhyaꞌmʉ ma da uadi!
11 Se o transitório era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece!
12 Nuje dí pa̱he xá hño gue nura ꞌraꞌyo cohi ma da nja pa nza̱ntho, hangue habʉraza dí ma̱ñhe de gueꞌa̱ co ndunthi ra tsꞌɛdi.
12 Em posse de tal esperança, procedemos com total desassombro,
13 Hindí njahe ngu ra Moise, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ mi coꞌma rá hmi co ꞌnara velo pa njabʉ ya me Israel himi tsa da hyandi da ꞌmɛdi núꞌa̱ ra hyatsꞌi xá nsunda mi ja ja rá hmiꞌa̱.
13 Não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim daquilo que era transitório.
14 Pe nuꞌʉ́ xi bi megui yá mfeni, y asta núbya mapaya ora heꞌta ra nda̱xjua tꞌofo hingui pa̱di te rí bøni núꞌa̱ ma̱, ja ra uɛnda xra jutua yá mfeni co ꞌnara velo. Ha nura veloꞌa̱, pa da za da tha̱cuabi de ja yá mfeniꞌʉ, mahyoni da gamfri ma Zidadahʉ ra Jesucristo.
14 Em conseqüência, a inteligência deles permaneceu obscurecida. Ainda agora, quando lêem o Antigo Testamento, esse mesmo véu permanece abaixado, porque é só em Cristo que ele deve ser levantado.
15 Pe asta mapaya ya me Israel hinxa ba̱ditho te rí bøni rá ley ra Moise ora heꞌtiꞌʉ, ngueꞌa̱ ha̱da núꞌa̱ ra velo pa jutua yá mfeni pa hinda ba̱di te rí bøni ra ley.
15 Por isso, até o dia de hoje, quando lêem Moisés, um, véu cobre-lhes o coração.
16 Pe nuꞌbʉ núꞌʉ da gamfri ra Zidada, nuꞌbʉ́ da tha̱cua núꞌa̱ ra velo xa jutua yá mfeni.
16 Esse véu só será tirado quando se converterem ao Senhor.
17 Y núꞌa̱ ra Zidadaꞌa̱ go gueꞌa̱ ra Ma̱ca Nda̱hi, y nuꞌa̱ tóꞌo pɛꞌtsa ra Ma̱ca Nda̱hi ja rá coraso ya hingui ꞌbʉi ja rá hmanda ra nda̱xjua ley.
17 Ora, o Senhor é Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Pe nújʉ stá camfrihʉ, ya hindí pɛꞌtshʉ núꞌa̱ ra velo mi jutca ma mfenihʉ. Nujʉ́ ri hnequi rá nsunda ma Zidadahʉ ja ma ꞌmʉihʉ, nja ngu ꞌnara hñe ri yotꞌi. Ne ꞌna pa ngu ꞌna pa dí handuahʉ rá nsundaꞌa̱, y ꞌramatsꞌʉ rí mpadi ma ꞌmʉihʉ asta hinga ꞌbʉhʉ ꞌnara ꞌmʉi ngu rá ꞌmʉi ma Zidadahʉ, y nurá Ma̱ca Nda̱hi ma Zidadahʉ go gueꞌa̱ patca ma ꞌmʉihʉ.
18 Mas todos nós temos o rosto descoberto, refletimos como num espelho a glória do Senhor e nos vemos transformados nesta mesma imagem, sempre mais resplandecentes, pela ação do Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.