2 Coríntios 3

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Xibya ¿ha gue guí beñhʉ gue go dí ma̱nsɛhe de ma hogaꞌmʉihe pa gui yopa camfriguihe ngueꞌa̱ dí ma̱ñhe njabʉ? ¿Ha gue mahyoni ga uꞌtꞌahe ꞌnara hɛꞌmi habʉ di ma̱ tengu ma ꞌbɛfihe? O ¿ha gue mahyoni gui ꞌracje ꞌnara hɛꞌmi ꞌmɛtꞌo habʉ di ma̱ tengu ma ꞌbɛfihe pa njabʉ da gamfriguihe maꞌra ya cu? Maꞌra ha̱, øtꞌa njabʉ.
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Pe nuje hina, hinga mahyoni ga øthe njabʉ, ngueꞌa̱ nuꞌasɛhʉ guí njahʉ ngu ꞌnara hɛꞌmi xa tꞌofo habʉ heꞌta ya ja̱ꞌi tengu ma ꞌbɛfihe, ne ja ri hnecni gue xi majua̱ni yá ꞌmɛhniguihe Ajua̱. Y nura tꞌofoꞌa̱ ya xa tꞌofo ja ma mfenihe.
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Nuꞌahʉ guí njahʉ ngu ꞌnara hɛꞌmi bi ꞌyofo ma Zidadahʉ ra Jesucristo, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ bi mpɛfi ja ri corasohʉ nu ndá zoꞌahʉ de gueꞌa̱. Guehna ꞌnara hɛꞌmi xa tꞌofo co rá Ma̱ca Nda̱hi Ajua̱ núꞌa̱ te, hingue xa tꞌofo dega tinta, ne xa tꞌofo ja ri mfenihʉ, hingue xa tꞌofo ja ꞌraya xingdo.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Dí camfri gue núna dí ma̱ñhe guehna majua̱ni ngueꞌa̱ nura tsꞌɛdi dí ha̱he rí ꞌñehe de Ajua̱ ne go xa ꞌracje ra Zidada Jesucristo.
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Nuje hingui tsa ga eñhe gue go dí pɛꞌtsasɛhe ra tsꞌɛdi, ngueꞌa̱ gatho núꞌa̱ rá hoga ꞌbɛfi Ajua̱ dí øthe, Ajua̱ go ri ꞌracje ra tsꞌɛdi.
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 Nehe go gueꞌa̱ bi hñuxcaguihe pa ga udihe núꞌa̱ ra ꞌraꞌyo cohi bi ꞌyøtꞌe, ne bi ꞌracje ra mfa̱di pa dí udihe ngu rí ꞌñehe. Nuna ꞌraꞌyo cohina̱, ma̱ de ra ꞌraꞌyo te ri ꞌracjʉ po ra Ma̱ca Nda̱hi, y hingui nja ngu núꞌʉ ya hmanda xqui tꞌofo ja rá ley ra Moise, ngueꞌa̱ núꞌa̱ xqui tꞌofo ja nura leyꞌa̱ ma̱ gue nuꞌa̱ tóꞌo hinda ꞌyøtꞌe núꞌa̱ ma̱, ma da ncondena pa da du, pe nuna ra ꞌraꞌyo cohi ma̱ gue co rá tsꞌɛdi ra Ma̱ca Nda̱hi da za ga pɛꞌtshʉ ra te pa nza̱ntho.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Nurá ley ra Moise núꞌa̱ bi tꞌofo ja ya xingdo, mi tsa da condena pa da du toꞌo hinda ꞌyøtꞌa núꞌa̱ ma̱, y nu de mi tꞌumba ra Moise xi bi huɛxca rá hmi co rá hyatsꞌi Ajua̱, y nuya me Israel himi tsa da hyandua rá hmi co nura hyatsꞌiꞌa̱. Pe nura hyatsꞌi mi huɛxca ja rá hmi, ꞌramatsꞌʉ bi ꞌmɛdi.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 Hangue ꞌbʉ xmá nsunda núꞌa̱ ra hyatsꞌi mi huɛxca ja rá hmi ra Moise, ¡xi hma̱ha̱ rá nsunda ra hyatsꞌi xa ꞌracjʉ ra Ma̱ca Nda̱hi po ra ꞌraꞌyo cohi bi ꞌyøtꞌa ma Zidadahʉ ra Jesucristo!
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Nuꞌbʉ ra ley xi xmá nsunda masque mi tsa da condena pa da du toꞌo hinda ꞌyøtꞌa núꞌa̱ ma̱, ¡xi hma̱ha̱ rá nsunda ra ꞌraꞌyo cohi, ngueꞌa̱ go gueꞌa̱ xicaguihʉ gue Ajua̱ xa punga ma tsꞌoquihʉ pa ga ꞌbʉhʉ xá hño ja rá thandiꞌa̱!
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Ngueꞌa̱ rá mʉdi, ra ley xi xmá nsunda, pe nubyá nuna ra ꞌraꞌyo cohi maꞌna xi xá nsundabya.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 ꞌBʉ nura ley mi ja rá nsunda ne bi uadi bi thogui, ¡xi hma̱ha̱ rá nsunda nuna ra cohi hinhyaꞌmʉ ma da uadi!
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Nuje dí pa̱he xá hño gue nura ꞌraꞌyo cohi ma da nja pa nza̱ntho, hangue habʉraza dí ma̱ñhe de gueꞌa̱ co ndunthi ra tsꞌɛdi.
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 Hindí njahe ngu ra Moise, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ mi coꞌma rá hmi co ꞌnara velo pa njabʉ ya me Israel himi tsa da hyandi da ꞌmɛdi núꞌa̱ ra hyatsꞌi xá nsunda mi ja ja rá hmiꞌa̱.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 Pe nuꞌʉ́ xi bi megui yá mfeni, y asta núbya mapaya ora heꞌta ra nda̱xjua tꞌofo hingui pa̱di te rí bøni núꞌa̱ ma̱, ja ra uɛnda xra jutua yá mfeni co ꞌnara velo. Ha nura veloꞌa̱, pa da za da tha̱cuabi de ja yá mfeniꞌʉ, mahyoni da gamfri ma Zidadahʉ ra Jesucristo.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 Pe asta mapaya ya me Israel hinxa ba̱ditho te rí bøni rá ley ra Moise ora heꞌtiꞌʉ, ngueꞌa̱ ha̱da núꞌa̱ ra velo pa jutua yá mfeni pa hinda ba̱di te rí bøni ra ley.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Pe nuꞌbʉ núꞌʉ da gamfri ra Zidada, nuꞌbʉ́ da tha̱cua núꞌa̱ ra velo xa jutua yá mfeni.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 Y núꞌa̱ ra Zidadaꞌa̱ go gueꞌa̱ ra Ma̱ca Nda̱hi, y nuꞌa̱ tóꞌo pɛꞌtsa ra Ma̱ca Nda̱hi ja rá coraso ya hingui ꞌbʉi ja rá hmanda ra nda̱xjua ley.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Pe nújʉ stá camfrihʉ, ya hindí pɛꞌtshʉ núꞌa̱ ra velo mi jutca ma mfenihʉ. Nujʉ́ ri hnequi rá nsunda ma Zidadahʉ ja ma ꞌmʉihʉ, nja ngu ꞌnara hñe ri yotꞌi. Ne ꞌna pa ngu ꞌna pa dí handuahʉ rá nsundaꞌa̱, y ꞌramatsꞌʉ rí mpadi ma ꞌmʉihʉ asta hinga ꞌbʉhʉ ꞌnara ꞌmʉi ngu rá ꞌmʉi ma Zidadahʉ, y nurá Ma̱ca Nda̱hi ma Zidadahʉ go gueꞌa̱ patca ma ꞌmʉihʉ.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.