2 Coríntios 10

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Núgui drá Pablo dí zoꞌaꞌihʉ co ra tꞌequꞌei ne ra hma̱te núꞌa̱ ri ꞌracagui ma Zidadahʉ ra Jesucristo. ꞌRa de gueꞌahʉ guí eñhʉ gue ora dí ꞌbʉi con gueꞌahʉ xi drá hoja̱ꞌi, pe núꞌbʉ dí ꞌbʉi yabʉ de gueꞌahʉ, guí eñhʉ gue hindí tsu pa te ga xiꞌahʉ.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Pe nugui dí xiꞌahʉ oxqui jacjʉ ga zoꞌahʉ ntsꞌɛdi nu xcrá ꞌbʉi con gueꞌahʉ, ngueꞌa̱ stá beni ga tsʉ́ꞌahʉ ꞌra de gueꞌahʉ núꞌahʉ xcá ma̱ñhʉ gue dí mpɛfihe de ma mfenisɛhe, hingue de núꞌa̱ ꞌbɛpcahe Ajua̱.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Xi majua̱ni nuje dyá ja̱ꞌithohe otho ma tsꞌɛdihe pa ga ntunhe co ra ntsꞌo. Nuje drí ntunhe pe co núꞌa̱ ra tsꞌɛdi ri ꞌracje Ajua̱.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Y núꞌa̱ dí ha̱he pa ga ntuhnihe hingue ngu núꞌa̱ ha̱ ya meximhai, ngueꞌa̱ núꞌa̱ dí ha̱he, dí ha̱npahe rá tsꞌɛdi Ajua̱ xa ꞌracje pa ga huatuahe yá ꞌbɛfi ra tsꞌonda̱hi.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Y con gueꞌa̱ ha̱, dí coꞌtuahe yá ne núꞌʉ toꞌo hingui pa̱ Ajua̱ ne xi ri ꞌñetsꞌi gue xi ja yá mfa̱di pe hinga gueꞌa̱ núꞌa̱ ma̱, ne ʉꞌta maꞌra ya ja̱ꞌi pa hinda gamfri nehe. Nuje dí zofohe ya ja̱ꞌi da hyɛpʉ ya mfeni de nuna ra ximhai pa da nhyoga ꞌyøde de ma Zidadahʉ ra Jesucristo.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Y nu xcrí hña̱ñhʉ nuna ra tsꞌofo dí ꞌraꞌahe, ma ga ha̱mbahe nguɛnda núꞌʉ hinda ne da ꞌyøtcahe.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Nuꞌahʉ́ hinguí huxhʉ nguɛnda xá hño tengu gra ꞌmʉi ꞌnara ja̱ꞌi pa gui camfribihʉ, nguetho nuꞌahʉ́ guí camfrihʉ hønsɛ de núꞌa̱ ri hnequi. Núꞌahʉ guí pa̱hʉ gue rá mɛtiꞌihʉ ma Zidadahʉ ra Jesucristo, pa̱hʉ gue necje yá mɛtiguihe neheꞌa̱.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Nugui hindí ntsa ga ma̱ de núꞌa̱ ra tsꞌɛdi bi ꞌracje Ajua̱ pa dá zoꞌahe, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ bi ꞌracje nura tsꞌɛdiꞌa̱ pa ga zoꞌahe pa maꞌna da nja ri jamfrihʉ, hingo pa da ꞌmɛ ri jamfrihʉ.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Ne nugui hindí ne gui ꞌñeñhʉ gue dí ne ga piꞌahʉ co numa carta dí pɛhnꞌahʉbʉ.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 ꞌRa de gueꞌahʉ guí eñhʉ gue núꞌbʉ dí ꞌbʉi yabʉ de gueꞌahʉ xi dí tsʉ́ꞌahʉ co ya carta dí pɛhnꞌahʉ, nepʉ guí ma̱ñhʉ nehe gue núꞌbʉ dí ꞌbʉi con gueꞌahʉ othogui ra tsꞌɛdi pa ga tsʉ́ꞌahʉ. Ne guí ma̱ñhʉ gue nixi pa ga ña̱ hindí pa̱di.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 ꞌBʉ núꞌahʉ guí ma̱ñhʉ njabʉ, pa̱hʉ xá hño gue ngu núꞌa̱ dí opꞌahʉ núbya hindí ꞌbʉi con gueꞌahʉ, njabʉ nehe ga øtꞌe nu xcrá ꞌbʉi con gueꞌahʉ.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Nuje hindí njahe ngu núꞌʉ ꞌyobʉ xi ri ꞌñexa sɛhɛ. Nuꞌʉ́ ri hñɛcua sɛhɛ ꞌna ngu maꞌna, ngueꞌa̱ ya ꞌbɛmfeni.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Pe nuje hindí njahe nguꞌʉ, hønsɛ nuꞌa̱ dí øthe, dí ma̱ñhe núꞌa̱ majua̱ni stá pɛfihe, ngueꞌa̱ Ajua̱ go xa ꞌracaguihe nuna ra ꞌbɛfina̱, ne bi hñuxcaguihe pa dá mahebʉ Corinto dá zoꞌahe de rá noyaꞌa̱.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Hingrá ntꞌetsꞌi núꞌa̱ dí ma̱ñhe gue go rá mʉdiguihe dá mahebʉ dá ha̱ꞌtsꞌahe rá noya ma Zidadahʉ ra Jesucristo, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ xi majua̱ni dá mahebʉ.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Hindrí ꞌñexhe gue go stá pɛfihe núꞌa̱ xa mɛfi maꞌra, hønsɛ nuꞌa̱ dí nehe gue maꞌna da nte ri jamfrihʉ, pa njabʉ maꞌna da nda̱ngui rá ꞌbɛfi Ajua̱ núꞌa̱ xa ꞌbɛpcahe ga pɛhe con gueꞌahʉ.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Nehe dí tøꞌmhe gue ꞌmɛfa ma ga zofohe maꞌra ya ja̱ꞌi de núꞌʉ maꞌra ya hnini thogui de ri hninihʉ habʉ hinxa ntꞌødetho rá noya Ajua̱, pa njabʉ hinda tꞌena gue drí ꞌñexhe co núꞌa̱ ya xa mɛfi maꞌra.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Nuꞌbʉ toꞌo da ꞌñetsꞌi de núꞌa̱ te xa mɛfi, dá ꞌñetsꞌi ꞌbʉ xa mɛfi co rá tsꞌɛdi Ajua̱.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Nuꞌbʉ ꞌnara ja̱ꞌi di ꞌñexasɛ de núꞌa̱ xa mɛfi, hinte ri muui rá ntꞌetsꞌi. Pe nuꞌbʉ go Ajua̱ eꞌtsua rá nsuꞌa̱, nuꞌbʉ́ ha̱, ri muui núꞌa̱ rá ꞌbɛfiꞌa̱.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.