2 Coríntios 10

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Núgui drá Pablo dí zoꞌaꞌihʉ co ra tꞌequꞌei ne ra hma̱te núꞌa̱ ri ꞌracagui ma Zidadahʉ ra Jesucristo. ꞌRa de gueꞌahʉ guí eñhʉ gue ora dí ꞌbʉi con gueꞌahʉ xi drá hoja̱ꞌi, pe núꞌbʉ dí ꞌbʉi yabʉ de gueꞌahʉ, guí eñhʉ gue hindí tsu pa te ga xiꞌahʉ.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Pe nugui dí xiꞌahʉ oxqui jacjʉ ga zoꞌahʉ ntsꞌɛdi nu xcrá ꞌbʉi con gueꞌahʉ, ngueꞌa̱ stá beni ga tsʉ́ꞌahʉ ꞌra de gueꞌahʉ núꞌahʉ xcá ma̱ñhʉ gue dí mpɛfihe de ma mfenisɛhe, hingue de núꞌa̱ ꞌbɛpcahe Ajua̱.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Xi majua̱ni nuje dyá ja̱ꞌithohe otho ma tsꞌɛdihe pa ga ntunhe co ra ntsꞌo. Nuje drí ntunhe pe co núꞌa̱ ra tsꞌɛdi ri ꞌracje Ajua̱.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Y núꞌa̱ dí ha̱he pa ga ntuhnihe hingue ngu núꞌa̱ ha̱ ya meximhai, ngueꞌa̱ núꞌa̱ dí ha̱he, dí ha̱npahe rá tsꞌɛdi Ajua̱ xa ꞌracje pa ga huatuahe yá ꞌbɛfi ra tsꞌonda̱hi.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Y con gueꞌa̱ ha̱, dí coꞌtuahe yá ne núꞌʉ toꞌo hingui pa̱ Ajua̱ ne xi ri ꞌñetsꞌi gue xi ja yá mfa̱di pe hinga gueꞌa̱ núꞌa̱ ma̱, ne ʉꞌta maꞌra ya ja̱ꞌi pa hinda gamfri nehe. Nuje dí zofohe ya ja̱ꞌi da hyɛpʉ ya mfeni de nuna ra ximhai pa da nhyoga ꞌyøde de ma Zidadahʉ ra Jesucristo.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Y nu xcrí hña̱ñhʉ nuna ra tsꞌofo dí ꞌraꞌahe, ma ga ha̱mbahe nguɛnda núꞌʉ hinda ne da ꞌyøtcahe.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Nuꞌahʉ́ hinguí huxhʉ nguɛnda xá hño tengu gra ꞌmʉi ꞌnara ja̱ꞌi pa gui camfribihʉ, nguetho nuꞌahʉ́ guí camfrihʉ hønsɛ de núꞌa̱ ri hnequi. Núꞌahʉ guí pa̱hʉ gue rá mɛtiꞌihʉ ma Zidadahʉ ra Jesucristo, pa̱hʉ gue necje yá mɛtiguihe neheꞌa̱.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Nugui hindí ntsa ga ma̱ de núꞌa̱ ra tsꞌɛdi bi ꞌracje Ajua̱ pa dá zoꞌahe, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ bi ꞌracje nura tsꞌɛdiꞌa̱ pa ga zoꞌahe pa maꞌna da nja ri jamfrihʉ, hingo pa da ꞌmɛ ri jamfrihʉ.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Ne nugui hindí ne gui ꞌñeñhʉ gue dí ne ga piꞌahʉ co numa carta dí pɛhnꞌahʉbʉ.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 ꞌRa de gueꞌahʉ guí eñhʉ gue núꞌbʉ dí ꞌbʉi yabʉ de gueꞌahʉ xi dí tsʉ́ꞌahʉ co ya carta dí pɛhnꞌahʉ, nepʉ guí ma̱ñhʉ nehe gue núꞌbʉ dí ꞌbʉi con gueꞌahʉ othogui ra tsꞌɛdi pa ga tsʉ́ꞌahʉ. Ne guí ma̱ñhʉ gue nixi pa ga ña̱ hindí pa̱di.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 ꞌBʉ núꞌahʉ guí ma̱ñhʉ njabʉ, pa̱hʉ xá hño gue ngu núꞌa̱ dí opꞌahʉ núbya hindí ꞌbʉi con gueꞌahʉ, njabʉ nehe ga øtꞌe nu xcrá ꞌbʉi con gueꞌahʉ.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Nuje hindí njahe ngu núꞌʉ ꞌyobʉ xi ri ꞌñexa sɛhɛ. Nuꞌʉ́ ri hñɛcua sɛhɛ ꞌna ngu maꞌna, ngueꞌa̱ ya ꞌbɛmfeni.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Pe nuje hindí njahe nguꞌʉ, hønsɛ nuꞌa̱ dí øthe, dí ma̱ñhe núꞌa̱ majua̱ni stá pɛfihe, ngueꞌa̱ Ajua̱ go xa ꞌracaguihe nuna ra ꞌbɛfina̱, ne bi hñuxcaguihe pa dá mahebʉ Corinto dá zoꞌahe de rá noyaꞌa̱.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Hingrá ntꞌetsꞌi núꞌa̱ dí ma̱ñhe gue go rá mʉdiguihe dá mahebʉ dá ha̱ꞌtsꞌahe rá noya ma Zidadahʉ ra Jesucristo, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ xi majua̱ni dá mahebʉ.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Hindrí ꞌñexhe gue go stá pɛfihe núꞌa̱ xa mɛfi maꞌra, hønsɛ nuꞌa̱ dí nehe gue maꞌna da nte ri jamfrihʉ, pa njabʉ maꞌna da nda̱ngui rá ꞌbɛfi Ajua̱ núꞌa̱ xa ꞌbɛpcahe ga pɛhe con gueꞌahʉ.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Nehe dí tøꞌmhe gue ꞌmɛfa ma ga zofohe maꞌra ya ja̱ꞌi de núꞌʉ maꞌra ya hnini thogui de ri hninihʉ habʉ hinxa ntꞌødetho rá noya Ajua̱, pa njabʉ hinda tꞌena gue drí ꞌñexhe co núꞌa̱ ya xa mɛfi maꞌra.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Nuꞌbʉ toꞌo da ꞌñetsꞌi de núꞌa̱ te xa mɛfi, dá ꞌñetsꞌi ꞌbʉ xa mɛfi co rá tsꞌɛdi Ajua̱.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Nuꞌbʉ ꞌnara ja̱ꞌi di ꞌñexasɛ de núꞌa̱ xa mɛfi, hinte ri muui rá ntꞌetsꞌi. Pe nuꞌbʉ go Ajua̱ eꞌtsua rá nsuꞌa̱, nuꞌbʉ́ ha̱, ri muui núꞌa̱ rá ꞌbɛfiꞌa̱.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.