2 Coríntios 10

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Núgui drá Pablo dí zoꞌaꞌihʉ co ra tꞌequꞌei ne ra hma̱te núꞌa̱ ri ꞌracagui ma Zidadahʉ ra Jesucristo. ꞌRa de gueꞌahʉ guí eñhʉ gue ora dí ꞌbʉi con gueꞌahʉ xi drá hoja̱ꞌi, pe núꞌbʉ dí ꞌbʉi yabʉ de gueꞌahʉ, guí eñhʉ gue hindí tsu pa te ga xiꞌahʉ.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Pe nugui dí xiꞌahʉ oxqui jacjʉ ga zoꞌahʉ ntsꞌɛdi nu xcrá ꞌbʉi con gueꞌahʉ, ngueꞌa̱ stá beni ga tsʉ́ꞌahʉ ꞌra de gueꞌahʉ núꞌahʉ xcá ma̱ñhʉ gue dí mpɛfihe de ma mfenisɛhe, hingue de núꞌa̱ ꞌbɛpcahe Ajua̱.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Xi majua̱ni nuje dyá ja̱ꞌithohe otho ma tsꞌɛdihe pa ga ntunhe co ra ntsꞌo. Nuje drí ntunhe pe co núꞌa̱ ra tsꞌɛdi ri ꞌracje Ajua̱.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Y núꞌa̱ dí ha̱he pa ga ntuhnihe hingue ngu núꞌa̱ ha̱ ya meximhai, ngueꞌa̱ núꞌa̱ dí ha̱he, dí ha̱npahe rá tsꞌɛdi Ajua̱ xa ꞌracje pa ga huatuahe yá ꞌbɛfi ra tsꞌonda̱hi.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Y con gueꞌa̱ ha̱, dí coꞌtuahe yá ne núꞌʉ toꞌo hingui pa̱ Ajua̱ ne xi ri ꞌñetsꞌi gue xi ja yá mfa̱di pe hinga gueꞌa̱ núꞌa̱ ma̱, ne ʉꞌta maꞌra ya ja̱ꞌi pa hinda gamfri nehe. Nuje dí zofohe ya ja̱ꞌi da hyɛpʉ ya mfeni de nuna ra ximhai pa da nhyoga ꞌyøde de ma Zidadahʉ ra Jesucristo.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Y nu xcrí hña̱ñhʉ nuna ra tsꞌofo dí ꞌraꞌahe, ma ga ha̱mbahe nguɛnda núꞌʉ hinda ne da ꞌyøtcahe.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Nuꞌahʉ́ hinguí huxhʉ nguɛnda xá hño tengu gra ꞌmʉi ꞌnara ja̱ꞌi pa gui camfribihʉ, nguetho nuꞌahʉ́ guí camfrihʉ hønsɛ de núꞌa̱ ri hnequi. Núꞌahʉ guí pa̱hʉ gue rá mɛtiꞌihʉ ma Zidadahʉ ra Jesucristo, pa̱hʉ gue necje yá mɛtiguihe neheꞌa̱.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Nugui hindí ntsa ga ma̱ de núꞌa̱ ra tsꞌɛdi bi ꞌracje Ajua̱ pa dá zoꞌahe, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ bi ꞌracje nura tsꞌɛdiꞌa̱ pa ga zoꞌahe pa maꞌna da nja ri jamfrihʉ, hingo pa da ꞌmɛ ri jamfrihʉ.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Ne nugui hindí ne gui ꞌñeñhʉ gue dí ne ga piꞌahʉ co numa carta dí pɛhnꞌahʉbʉ.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 ꞌRa de gueꞌahʉ guí eñhʉ gue núꞌbʉ dí ꞌbʉi yabʉ de gueꞌahʉ xi dí tsʉ́ꞌahʉ co ya carta dí pɛhnꞌahʉ, nepʉ guí ma̱ñhʉ nehe gue núꞌbʉ dí ꞌbʉi con gueꞌahʉ othogui ra tsꞌɛdi pa ga tsʉ́ꞌahʉ. Ne guí ma̱ñhʉ gue nixi pa ga ña̱ hindí pa̱di.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 ꞌBʉ núꞌahʉ guí ma̱ñhʉ njabʉ, pa̱hʉ xá hño gue ngu núꞌa̱ dí opꞌahʉ núbya hindí ꞌbʉi con gueꞌahʉ, njabʉ nehe ga øtꞌe nu xcrá ꞌbʉi con gueꞌahʉ.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Nuje hindí njahe ngu núꞌʉ ꞌyobʉ xi ri ꞌñexa sɛhɛ. Nuꞌʉ́ ri hñɛcua sɛhɛ ꞌna ngu maꞌna, ngueꞌa̱ ya ꞌbɛmfeni.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Pe nuje hindí njahe nguꞌʉ, hønsɛ nuꞌa̱ dí øthe, dí ma̱ñhe núꞌa̱ majua̱ni stá pɛfihe, ngueꞌa̱ Ajua̱ go xa ꞌracaguihe nuna ra ꞌbɛfina̱, ne bi hñuxcaguihe pa dá mahebʉ Corinto dá zoꞌahe de rá noyaꞌa̱.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Hingrá ntꞌetsꞌi núꞌa̱ dí ma̱ñhe gue go rá mʉdiguihe dá mahebʉ dá ha̱ꞌtsꞌahe rá noya ma Zidadahʉ ra Jesucristo, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ xi majua̱ni dá mahebʉ.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Hindrí ꞌñexhe gue go stá pɛfihe núꞌa̱ xa mɛfi maꞌra, hønsɛ nuꞌa̱ dí nehe gue maꞌna da nte ri jamfrihʉ, pa njabʉ maꞌna da nda̱ngui rá ꞌbɛfi Ajua̱ núꞌa̱ xa ꞌbɛpcahe ga pɛhe con gueꞌahʉ.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Nehe dí tøꞌmhe gue ꞌmɛfa ma ga zofohe maꞌra ya ja̱ꞌi de núꞌʉ maꞌra ya hnini thogui de ri hninihʉ habʉ hinxa ntꞌødetho rá noya Ajua̱, pa njabʉ hinda tꞌena gue drí ꞌñexhe co núꞌa̱ ya xa mɛfi maꞌra.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Nuꞌbʉ toꞌo da ꞌñetsꞌi de núꞌa̱ te xa mɛfi, dá ꞌñetsꞌi ꞌbʉ xa mɛfi co rá tsꞌɛdi Ajua̱.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Nuꞌbʉ ꞌnara ja̱ꞌi di ꞌñexasɛ de núꞌa̱ xa mɛfi, hinte ri muui rá ntꞌetsꞌi. Pe nuꞌbʉ go Ajua̱ eꞌtsua rá nsuꞌa̱, nuꞌbʉ́ ha̱, ri muui núꞌa̱ rá ꞌbɛfiꞌa̱.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.