1 Coríntios 2
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NVT
1 Zi cuhʉ, nugui nu ndá mabʉ pa dá zoꞌahʉ de rá noya Ajua̱, hindá zoꞌahʉ co ꞌraya da̱nga noya xá hñei, nixi co ndunthi ra mfa̱di de guecsɛhɛ.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Pe nu de nduá ꞌbʉpʉ, dá ja dá zoꞌahʉ hønsɛ de ma Zidadahʉ ra Jesucristo núꞌa̱ bri pontꞌa ja ra pontꞌi ne bi tho, ne hindá zoꞌahʉ de maꞌna ra noya.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Nu ndá zoꞌahʉ mi otho ma tsꞌɛdisɛ, ne mi ꞌracagui ndunthi ra ntsu pa ga ña̱, asta ndrí hua̱tꞌi.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Hindá ne dá zoꞌahʉ co ra mfa̱di de ra ximhai pa gá camfrihʉ, nugui dá zoꞌahʉ co rá tsꞌɛdi ra Ma̱ca Nda̱hi.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Dá zoꞌahʉ njabʉ pa bi za gá camfrihʉ co rá tsꞌɛdi ra Ma̱ca Nda̱hi, hingue ngueꞌa̱ gá ꞌyødehʉ yá mfa̱di ya ja̱ꞌi.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Núꞌʉ toꞌo xa zɛ yá jamfri dí zofohe co ra mfa̱di pe nura mfa̱diꞌa̱ go bra ꞌñehe de Ajua̱, hingue de ra ximhai, nixi de yá mfa̱di ya nda̱ núꞌʉ ma da uadi da thogui.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Dí ma̱ñhe de núꞌa̱ bi ꞌyøtꞌa Ajua̱ pa bi za dá mpøhøhʉ ne ga tsøñhʉ ja rá nsundaꞌa̱. Y núꞌa̱ dí ma̱ñhe go gueꞌa̱ ra hoga mfa̱di xqui beni Ajua̱ desde ante da nja ra ximhai, ne himi fa̱dihma̱, pe nubyá ya xa ꞌñutcahʉ.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Ni ꞌna de nuya nda̱ de ja ra ximhai himbi ba̱di nuna ra mfa̱di xa ꞌracjʉ Ajua̱, ngueꞌa̱ nuꞌbʉ xa ba̱diꞌʉ, hinxa hyohma̱ ja ra pontꞌi numa Zidadahʉ xá nsunda.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Bi nja ngu núꞌa̱ xqui tꞌofo ja ra Ma̱ca Tꞌofo habʉ ena:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Y nujʉ́, Ajua̱ bi ꞌñutcaguihʉ gatho nuya tꞌøtꞌeya po rá tsꞌɛdi ra Ma̱ca Nda̱hi, ngueꞌa̱ nura Ma̱ca Nda̱hi go gueꞌa̱ pa̱di xá hño gatho, ne asta pa̱di gatho núꞌa̱ te benga Ajua̱.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Ni ꞌnara ja̱ꞌi hingui tsa da ba̱tua rá mfeni maꞌna rá miquꞌeiui, ngueꞌa̱ cada ꞌna go pa̱disɛ tengu rá mfeni. Njabʉtho nehe ni ꞌna hinto pa̱tua rá mfeni Ajua̱. Nura Ma̱ca Nda̱hi ha̱, go gueꞌa̱ pa̱tuabi rá mfeni Ajua̱.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Y nura Ma̱ca Nda̱hiꞌa̱ xuá mɛncahʉ pa da ꞌñutcahʉ gatho nuya hño ri ꞌracjʉꞌa̱, y hingo dí ha̱mfʉ rá mfa̱di ra ximhai pa ga pa̱hʉ nuya hñoꞌʉ.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Nuje dí udihe ngu núꞌa̱ utcahe ra Ma̱ca Nda̱hi, hindí udihe co ma mfa̱disɛhe. Núꞌʉ toꞌo pɛꞌtsa ra Ma̱ca Nda̱hi ja yá coraso, dí utuabihe co ya noya núꞌʉ ꞌracaguihe ra Ma̱ca Nda̱hi.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Pe núꞌa̱ ra ja̱ꞌi hinxa gamfri Ajua̱ hingui ha̱ni núꞌa̱ udi rá Ma̱ca Nda̱hi Ajua̱, ngueꞌa̱ beniꞌa̱ gue hinte ri muui. Ne hingui tsa da ba̱disɛꞌa̱, ngueꞌa̱ mahyoni go da ꞌñutuabi ra Ma̱ca Nda̱hi pa da za da ba̱diꞌa̱.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Pe nuꞌa̱ tóꞌo xa gamfri Ajua̱ ne pɛꞌtsa ra Ma̱ca Nda̱hi ja rá coraso, núꞌá̱ ha̱, pa̱di xá hño gatho núꞌʉ ya ntꞌudiꞌʉ, ne pa̱di ndaꞌa̱ ra hño y ndaꞌa̱ ra ꞌñʉ. Pe nuꞌa̱ tóꞌo hingui pɛꞌtsa ra Ma̱ca Nda̱hi, hingui tsa da xipabi te gra ꞌmʉiꞌa̱.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Enga ja ra Ma̱ca Tꞌofo: ¿To ja gueꞌa̱ xa ba̱tuabi rá mfeni ra Zidada? O ¿to ja gueꞌa̱ xa za xa ꞌñutuabi te da ꞌyøtꞌeꞌa̱? Joꞌo. Pe nujʉbya ha̱, dí pa̱tuahʉ rá mfeni ma Zidadahʉ ra Jesucristo.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.