Salmos 48
La Bible J.F. Ostervald 1996 (OSTV1996) vs ARC
1 Cantique. Psaume des enfants de Coré.
1 Grande é o Senhor e mui digno de louvor na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
2 L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Formoso de sítio e alegria de toda a terra é o monte Sião sobre os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.
3 Deus é conhecido nos seus palácios por um alto refúgio.
4 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
4 Porque eis que os reis se ajuntaram; eles passaram juntos.
5 Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble.
5 Viram- no e ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
6 L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
6 Tremor ali os tomou, e dores, como de parturiente.
7 Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;
7 Tu quebras as naus de Társis com um vento oriental.
8 Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.
8 Como o ouvimos, assim o vimos na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade do nosso Deus. Deus a confirmará para sempre. (Selá)
9 Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.)
9 Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade no meio do teu templo.
10 O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!
10 Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 Alegre-se o monte de Sião; alegrem-se as filhas de Judá por causa dos teus juízos.
12 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!
12 Rodeai Sião; cercai-a; contai as suas torres;
13 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.
13 notai bem os seus antemuros; observai os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
14 Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre; ele será nosso guia até à morte.
15 Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.