Salmos 48
La Bible J.F. Ostervald 1996 (OSTV1996) vs ARA
1 Cantique. Psaume des enfants de Coré.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus.
2 L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Seu santo monte, belo e sobranceiro, é a alegria de toda a terra; o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
4 Por isso, eis que os reis se coligaram e juntos sumiram-se;
5 Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble.
5 bastou-lhes vê-lo, e se espantaram, tomaram-se de assombro e fugiram apressados.
6 L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de parturiente.
7 Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;
7 Com vento oriental destruíste as naus de Társis.
8 Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.
8 Como temos ouvido dizer, assim o vimos na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.)
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até aos confins da terra; a tua destra está cheia de justiça.
11 Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!
12 Percorrei a Sião, rodeai-a toda, contai-lhe as torres;
13 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.
13 notai bem os seus baluartes, observai os seus palácios, para narrardes às gerações vindouras
14 Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até à morte.
15 Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.