Salmos 36

La Bible J.F. Ostervald 1996 (OSTV1996) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au maître-chantre. Psaume de David, serviteur de l'Éternel.
1 Há no coração do ímpio a voz da transgressão; não há temor de Deus diante de seus olhos.
2 L'impiété du méchant me dit au fond de mon cœur, que la crainte de Dieu n'est point devant ses yeux.
2 Porque a transgressão o lisonjeia a seus olhos e lhe diz que a sua iniquidade não há de ser descoberta, nem detestada.
3 Car il se flatte lui-même à ses propres yeux, pour accomplir son péché, pour exercer sa haine.
3 As palavras de sua boca são maldade e engano; deixou de lado o discernimento e a prática do bem.
4 Les paroles de sa bouche ne sont qu'iniquité et que fraude; il renonce à être intelligent, à bien faire.
4 No seu leito, planeja maldades, detém-se em caminho que não é bom, e não rejeita aquilo que é mau.
5 Il médite l'iniquité sur son lit; il se tient au chemin qui n'est pas bon, il n'a point en horreur le mal.
5 A tua misericórdia, Senhor , chega até os céus, a tua fidelidade vai até as nuvens.
6 Éternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.
6 A tua justiça é como as grandes montanhas; os teus juízos são como um abismo profundo. Tu, e os animais.
7 Ta justice est comme les montagnes de Dieu; tes jugements sont un grand abîme. Éternel, tu conserves les hommes et les bêtes.
7 Como é preciosa, ó Deus, a tua misericórdia! Por isso, os filhos dos homens se acolhem à sombra das tuas asas.
8 O Dieu, que ta bonté est précieuse! Aussi les fils des hommes se retirent sous l'ombre de tes ailes.
8 Fartam-se da abundância da tua casa, e na torrente das tuas delícias lhes dás de beber.
9 Ils sont rassasiés de l'abondance de ta maison, et tu les abreuves au fleuve de tes délices.
9 Pois em ti está a fonte da vida; na tua luz, vemos a luz.
10 Car la source de la vie est auprès de toi; c'est par ta lumière que nous voyons la lumière.
10 Estende a tua misericórdia aos que te conhecem, e a tua justiça, aos retos de coração.
11 Continue ta faveur à ceux qui te connaissent, et ta justice aux hommes droits de cœur.
11 Não deixes que os pés dos soberbos me esmaguem, nem que a mão dos ímpios me obrigue a fugir.
12 Que le pied de l'orgueilleux n'approche pas de moi, et que la main du méchant ne m'ébranle pas!
12 Tombaram os obreiros da iniquidade; foram derrubados e não conseguem mais se levantar.
13 Là sont tombés les ouvriers d'iniquité; ils ont été renversés et n'ont pu se relever.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.