Salmos 22
La Bible J.F. Ostervald 1996 (OSTV1996) vs NVT
1 Au maître-chantre. Psaume de David. Sur Ajéleth-Hashachar (Biche de l'Aurore).
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné, t'éloignant de ma délivrance et des paroles de mon gémissement?
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Mon Dieu, je crie le jour, mais tu ne réponds point; et la nuit, et je n'ai point de repos.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Cependant tu es le Saint, qui habites au milieu des louanges d'Israël.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés en toi, et tu les as délivrés.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés; ils se sont confiés en toi, et ils n'ont pas été confus.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Mais moi, je suis un ver, et non un homme; l'opprobre des hommes et le méprisé du peuple.
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Tous ceux qui me voient se raillent de moi; ils ouvrent la bouche, ils secouent la tête.
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Il se repose sur l'Éternel, disent-ils, qu'il le délivre; qu'il le sauve, puisqu'il a mis en lui son affection.
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Oui, c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère, et qui m'as fait reposer en paix sur sa mamelle.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 J'ai été remis en tes mains dès ma naissance; dès le sein de ma mère tu es mon Dieu.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Ne t'éloigne pas de moi, car la détresse est proche, car il n'y a personne pour me secourir!
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Des taureaux nombreux m'environnent; de puissants taureaux de Bassan m'entourent.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Je suis comme de l'eau qui s'écoule, et tous mes os se sont déjoints; mon cœur est comme la cire, il se fond dans mes entrailles.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Ma vigueur est desséchée comme la brique; ma langue est attachée à mon palais, et tu m'as couché dans la poussière de la mort.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Car des chiens m'ont environné, une bande de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Je compterais tous mes os. Ils me considèrent et me regardent.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Ils partagent entre eux mes vêtements; ils tirent ma robe au sort.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Toi donc, Éternel, ne t'éloigne pas!
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Toi, ma force, accours à mon aide! Délivre mon âme de l'épée, mon unique bien de la patte des chiens!
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Sauve-moi de la gueule du lion, retire-moi d'entre les cornes des buffles!
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l'assemblée.
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Vous qui craignez l'Éternel, louez-le; toute la race de Jacob, glorifiez-le; toute la race d'Israël, redoutez-le!
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Car il n'a point méprisé ni dédaigné l'affliction de l'affligé; il ne lui a point caché sa face; mais il l'a exaucé quand il criait vers lui.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Tu seras loué par moi dans la grande assemblée; j'accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Les humbles mangeront et seront rassasiés; ceux qui cherchent l'Éternel, le loueront; votre cœur vivra à perpétuité.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Tous les bouts de la terre s'en souviendront, et reviendront à l'Éternel; toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Car le règne appartient à l'Éternel, et il domine sur les nations.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Tous les riches de la terre mangeront aussi et se prosterneront; tous ceux qui descendent vers la poussière et celui qui ne peut conserver sa vie, s'inclineront devant lui.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 La postérité le servira; on parlera de l'Éternel à la génération future.
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
32 Ils viendront, et raconteront sa justice au peuple qui naîtra, parce qu'il aura fait ces choses.
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.