Salmos 92
Ostervald (OSTERVALD) vs ARC
1 Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat.
1 Bom é louvar ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 II est beau de louer l'Éternel, et de chanter à ton nom, ô Très-Haut!
2 para de manhã anunciar a tua benignidade e, todas as noites, a tua fidelidade,
3 D'annoncer le matin ta bonté et ta fidélité durant les nuits;
3 sobre um instrumento de dez cordas e sobre o saltério; sobre a harpa com som solene.
4 Sur la lyre à dix cordes et sur le luth, au son des accords de la harpe!
4 Pois tu, Senhor , me alegraste com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Car, ô Éternel, tu m'as réjoui par tes œuvres; je me réjouirai des ouvrages de tes mains.
5 Quão grandes são, Senhor , as tuas obras! Mui profundos são os teus pensamentos!
6 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! tes pensées sont merveilleusement profondes!
6 O homem brutal nada sabe, e o louco não entende isto.
7 L'homme dépourvu de sens n'y connaît rien, et l'insensé ne comprend pas ceci:
7 Brotam os ímpios como a erva, e florescem todos os que praticam a iniquidade, mas para serem destruídos para sempre.
8 Que les méchants croissent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être détruits à jamais.
8 Mas tu, Senhor , és o Altíssimo para sempre.
9 Mais toi, Éternel, tu es élevé à toujours.
9 Pois eis que os teus inimigos, Senhor , eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniquidade.
10 Car voici, tes ennemis, ô Éternel, car voici, tes ennemis périront; tous ceux qui pratiquent l'iniquité seront dispersés.
10 Mas tu exaltarás o meu poder, como o do unicórnio: serei ungido com óleo fresco.
11 Mais tu me fais lever la tête comme le buffle; je suis oint avec une huile fraîche.
11 Os meus olhos verão cumprido o meu desejo sobre os meus inimigos, e os meus ouvidos dele se certificarão quanto aos malfeitores que se levantam contra mim.
12 Et mon œil se plaît à regarder, mes oreilles à entendre ces méchants qui s'élèvent contre moi.
12 O justo florescerá como a palmeira; crescerá como o cedro no Líbano.
13 Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
13 Os que estão plantados na Casa do Senhor florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Plantés dans la maison de l'Éternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Na velhice ainda darão frutos; serão viçosos e florescentes,
15 Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse; ils seront vigoureux et verdoyants,
15 para anunciarem que o Senhor é reto; ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
16 Pour annoncer que l'Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
16 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.