Salmos 67
Ostervald (OSTERVALD) vs BKJ
1 Au maître-chantre. Psaume, cantique, avec instruments à cordes.
1 Ao Músico-chefe sobre Neginote, Salmo ou Canção. Deus tenha misericórdia de nós, e nos abençoe, e faça com que a sua face brilhe sobre nós. Selá.
2 Que Dieu ait pitié de nous et nous bénisse; qu'il fasse luire sa face sur nous! (Sélah.)
2 Que o teu caminho seja conhecido sobre a terra; tua saúde salvadora entre todas as nações.
3 Afin que ta voie soit connue sur la terre, et ton salut parmi toutes les nations.
3 Louvem-te os povos, ó Deus, louvem-te todos os povos.
4 Les peuples te célébreront, ô Dieu; tous les peuples te célébreront.
4 Ó, alegrem-se as nações e cantem de alegria, pois tu julgarás os povos retamente, e governarás as nações sobre a terra. Selá.
5 Les nations se réjouiront et chanteront de joie; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les nations sur la terre.
5 Que os povos te louvem, ó Deus, que todas as nações te louvem.
6 Les peuples te célébreront, ô Dieu; tous les peuples te célébreront.
6 Então a terra dará o seu crescimento; e Deus, nosso próprio Deus, nos abençoará.
7 La terre a donné son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
7 Deus nos abençoará; e todos os confins da terra o temerão.
8 Dieu nous bénira, et toutes les extrémités de la terre le craindront.
8 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.