Romanos 5
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH
1 Dir Got ohnong Ohwi inahatin hatin hanwa dahapti ohe pe oh orhordapat Gur yah han bapmur napot napapatmur. Napot napapat ohoh ihan diradire Hanipyah Jisas Krais ohe dire gwemat hapurpat it mashup ohe dap teidapat dirnong Got orhorsi manap goshat yah hat indin dasi nahat napapatmur.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Imat ma napapat ohe dap teimdapat Got orhe damdapat orhor Noh ihirnong imat yah matpora ma dahapat da ohe hrepnong nahatin ohe mandap namanhet napapatmur. Namanhepat Orhorwi inahatin hatin hanwa ma dahat pati han bap dirnong ama orhe hrepnong nahat napapatmur. Imat napapat ohoh ihan orhe has yah da oh diradir tap mat datiprio rim amam hat orhor minhan patimur.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Ama amam ham ma minhan pati oh ama has danong ohwi datinmat amam hat na patimur. Ina ruumsup apirhanhe wes ina ruumsup kasip nahapat han go apiro por amam hat patimur.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Ama ihat apir ina ruumsup oh kasip nahapatin dirdapathe kasip ham Got ohe danong hat pati da oh kapkap na mandatin danong haptimur. Kapkap na mandatin danong ham kasip hat saperhan Got oh wanahama ihat sapti han gur yahmuro napor amam dasi nahapatmur. Amam dasi nahatporhan dir arpin has da wamtipriwa daham amam hat orhorwi minhan patimur.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Wamtipriwa daham amam hat ma minhan pati da oh na kap nahatipra ma hapat gidaham am hat patimur. Got orhe Yahsup oh dire mutuh pat ohe dap teidapat oh orhe damdapat bopor nahat napapat da oh isip mat napripatmur. Ihat napripat ohoh ihan dire minhan pati da oh na kap naham arpin napripra ma hapat daham amam hat minhan patimur.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Got orhe damdapat bopor nahat napapat danong ma namgitip oh dir gapa ham ohnong dahatin mandap oh timbasnap hat patin Got orhor Noh Kaput ihir ihat patin noh ihirnong panggeitinmat darhetiprawa dahatip dik oh hatporhan arpin orhe mon ohnong darhetporhan oh apris dire gwemat haputipmur.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Ohnong Got oh darhetporhan matei ma haputip oh mohnongri dahatinmur. Hanip dir tit han tit ohnong sutinmat apriyahanoh Gur ohnong sutipri nohnong nitinmur potin han oh timbasmur. Duung dasi hat patin orhor ohnong sutipri nohnong nitinmur potin meng oh diradire ina boknong kas ham na giritiprohemur. Kas ham na giritiprohe orhora; yahnap hat pat han tit pathan uut han ihir tit na kas ham Yahnap hat pat han moh ha sutiprohe daham ohe gwemat ama uut han ihir haputin ina hat patimur.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Hanip dir ihat dahat patimur. Got oh ihat na daham dire er hat patin orhor orhe bopor nahat napapat da oh Krais orhe dire gwemat haputip boknong mar namgitipmur.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Dir er hat patin orhor Krais oh heim tandukera dire gwemat hapura ama orhe heim ohsi Got orhe heisup nahat napapat bopor heisup danong nahirmara orhe kintei yah han bap naham napapatmur. Ihat er hat pati dus orhor imat napanggeitip ohoh ihan gin Got orhorsi yah han nahat napapat tei moh Got oh er yan it napriprarim atnap Krais oh nambutipra ma hapat dahat patimur.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Dir Got ohnong mahaw mat papatin dus orhor Got oh Ihirnong norhe bopor heisup batbet moh ihirnong apriprarim mamen mat papat heisup moh norhe mon ohe boknong matpora. Indeipat ama indei ohe dap tei oh ihirsi; norhorsi nuranur yah han bap titwi hatiprimur rima Krais orhe haputip dap teimdapat heisup nahat napapat da oh timbas mara orhorsi yah han hat paten ohe da oh napdapmur. Got ohnong mahaw mat papti mutuh orhor inahatip ohoh ihan dir orhorsi yah han hat pati ohe pe moh Krais orhe masas napanggeit napapat dap tei moh atnap nambutipra ma hapat daham amam ham minhan patimur.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Tit ma amam ham minhan pati da oh Got oh diradire Hanipyah Jisas Krais orhe ma napanggeitip ohe dap teimdapat ginhe orhorsi yah hat indin han bap nahat napapato rim orhornong amamsi mat paptimur.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Ma yah nahatip oh tit han Krais orhe dap teimdapatwi yah nahatipmur. Ma er hat sapti ohe dahe amaru hat tit han Adam ohe bokdapatwi tarpatipmur. Tarpama ama ohe haputin sup oh tarpatipmur. Tarpama artahat aprisa diradir er hat sapti han bap ohoh ihan ama ohe pe oh gon hapuriptimur.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Ama ihat er hat sapti da oh Got oh Moses ohnong potporhan Moses ohe napotip sawa meng oh na patin orhor ohri patesuhmur. Patesuh orhor sawa meng na patin ohoh ihan Moh er damur por na sashemur.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Na sashe orhor haputin oh sawa meng na apin patin orhor hanip dirnong haputin ohe hrepnong nahat napaptesuhmur. Ihat haputin da oh Adam ohe bokdapat napapatru hat orhor apripatin Moses ohe boknong hatipmur. Sawa meng oh na apin patin ohoh ihan ihir Adam ohe tan Got ohe sawa mengnong sakarap mar na amkarishe orhor haputin oh hapurishemur.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Ite bokdapat ihtin da yot ma tarpat apripat oh Adam ohe er hat sus haputin da ma duup matip da oh orhe gon hat patmur. Got oh Krais orhe dap tei yah matiprawa ma dahatip da oh orhe gon hat patmur. Orhe gon ma hat pat oh mamaru hat patmur. Tit han ohe er hat sus ma haputip ohe pe oh kuuhan ihir ruumsan hapuriptimur. Got orhe damdapat Ihirnong yah matpora daham Krais ohnong darhetipmur. Krais orhe damdapathe Noh ihirnong imat yan timbas be ihirnong yah mar panggeitpora daham ma napanggeitip da ohsi haputin ohe danong ambapte mar ruumsannap kuuhan dirnong isipnap napanggeit napapatmur.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Got oh yan timbas be ihirnong imat yah matpora ma dahapat da ohsi; Adam ohe er hat saporhan er da ma tarpatip da ohsi ama da yot ihit tit orhe tit orhe hat ma pati oh tit oh mamaru hat patmur. Tit han ohe bokdapatwi er da tarpatip ohe pe oh kuuhan gonsi dirnong Got oh Gur er han bapmur napor nitin ina nahat napapatmur. Got oh Noh ihirnong yan timbas be panggeitpora ma dahapat dahe kuuhan trun dirnong er hat saperhan napanggeim Gur yah han bapmur napor yah nahapatmur.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Tit han ohe er hat saporhan ohe pe oh gonsi dir haputin ina ohe hrepdapat hat patim dir gonsi hapuripti ma hapat dahaptimur. Ihan Got orhe damdapat imat yah matpora daham yan timbas tit han Jisas Krais orhe dap teimdapat yah nahama Gur yah han bapmur napor ma napapat dir oh arpinnap ohsi yahnap hat orhorwi patepri ma hapat dahaptimur.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Nohe ma naporpat meng oh mamaru hat patmur. Tit han orhap Got ohe meng amkar er hat pip ohe pe oh kuuhan gonsi dirnong Got oh Gur er han bapmur napor orhe bopor heisup batbet oh napin ina nahat napapatmur. Amaru hat orhor tit han orhap duung dasi hat patdapat ma haputip ohe pe oh kuuhan gonsi dirnong Gur er hanmur na napor eimat yah hat paten dasi nahatin mandap oh namanhetipmur.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Tit han orhap Got ohe porpat mengnong na amram amkatip ohe pe oh kuuhan trun bap dir er danong ham er hat saptimur. Ohe ama hatipru hat orhor tit han orhap Got ohe meng gonsi amram yah mat dimtip ohe pe oh kuuhan trun bap dirnong Got oh Gur yah han bap gurmur napotipramur.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Tit han oh er hat saporhan kuuhan gonsi er hat saptin gahan Got oh Gin mama sawa mengnong sama Epe. Nuhur er hat sapti sa daham ha am hatingwe daham Moses ohe bes teimdapat sawa meng brak mar napdapmur. Napriporhan ama ohe pe oh atnap isip er hat saptin orhor Got orhe damdapat Ihirnong yah matpora ma dahapat da oh atnap isip mat pihipmur.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Isip mat ma pihip oh Got oh Kuuhan gonsi ihir er hat saptin haputin ohe hrepnong hat patiru hat orhor norhe damdapat orhor yah matpora ma dahapat da ohe hrepnong isipnap hat ha patengwe. Ihat patin Maihir yah hat pati kuuhan bapmur por diradire Hanipyah Jisas Krais ohe dap teimdapat yah hat eimat paten dasi matipramur daham orhe damdapat Yah matpora ma dahapat da oh isip mat pihipmur.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.