Romanos 5

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dir Got ohnong Ohwi inahatin hatin hanwa dahapti ohe pe oh orhordapat Gur yah han bapmur napot napapatmur. Napot napapat ohoh ihan diradire Hanipyah Jisas Krais ohe dire gwemat hapurpat it mashup ohe dap teidapat dirnong Got orhorsi manap goshat yah hat indin dasi nahat napapatmur.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Imat ma napapat ohe dap teimdapat Got orhe damdapat orhor Noh ihirnong imat yah matpora ma dahapat da ohe hrepnong nahatin ohe mandap namanhet napapatmur. Namanhepat Orhorwi inahatin hatin hanwa ma dahat pati han bap dirnong ama orhe hrepnong nahat napapatmur. Imat napapat ohoh ihan orhe has yah da oh diradir tap mat datiprio rim amam hat orhor minhan patimur.
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Ama amam ham ma minhan pati oh ama has danong ohwi datinmat amam hat na patimur. Ina ruumsup apirhanhe wes ina ruumsup kasip nahapat han go apiro por amam hat patimur.
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 Ama ihat apir ina ruumsup oh kasip nahapatin dirdapathe kasip ham Got ohe danong hat pati da oh kapkap na mandatin danong haptimur. Kapkap na mandatin danong ham kasip hat saperhan Got oh wanahama ihat sapti han gur yahmuro napor amam dasi nahapatmur. Amam dasi nahatporhan dir arpin has da wamtipriwa daham amam hat orhorwi minhan patimur.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 Wamtipriwa daham amam hat ma minhan pati da oh na kap nahatipra ma hapat gidaham am hat patimur. Got orhe Yahsup oh dire mutuh pat ohe dap teidapat oh orhe damdapat bopor nahat napapat da oh isip mat napripatmur. Ihat napripat ohoh ihan dire minhan pati da oh na kap naham arpin napripra ma hapat daham amam hat minhan patimur.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Got orhe damdapat bopor nahat napapat danong ma namgitip oh dir gapa ham ohnong dahatin mandap oh timbasnap hat patin Got orhor Noh Kaput ihir ihat patin noh ihirnong panggeitinmat darhetiprawa dahatip dik oh hatporhan arpin orhe mon ohnong darhetporhan oh apris dire gwemat haputipmur.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Ohnong Got oh darhetporhan matei ma haputip oh mohnongri dahatinmur. Hanip dir tit han tit ohnong sutinmat apriyahanoh Gur ohnong sutipri nohnong nitinmur potin han oh timbasmur. Duung dasi hat patin orhor ohnong sutipri nohnong nitinmur potin meng oh diradire ina boknong kas ham na giritiprohemur. Kas ham na giritiprohe orhora; yahnap hat pat han tit pathan uut han ihir tit na kas ham Yahnap hat pat han moh ha sutiprohe daham ohe gwemat ama uut han ihir haputin ina hat patimur.
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 Hanip dir ihat dahat patimur. Got oh ihat na daham dire er hat patin orhor orhe bopor nahat napapat da oh Krais orhe dire gwemat haputip boknong mar namgitipmur.
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Dir er hat patin orhor Krais oh heim tandukera dire gwemat hapura ama orhe heim ohsi Got orhe heisup nahat napapat bopor heisup danong nahirmara orhe kintei yah han bap naham napapatmur. Ihat er hat pati dus orhor imat napanggeitip ohoh ihan gin Got orhorsi yah han nahat napapat tei moh Got oh er yan it napriprarim atnap Krais oh nambutipra ma hapat dahat patimur.
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Dir Got ohnong mahaw mat papatin dus orhor Got oh Ihirnong norhe bopor heisup batbet moh ihirnong apriprarim mamen mat papat heisup moh norhe mon ohe boknong matpora. Indeipat ama indei ohe dap tei oh ihirsi; norhorsi nuranur yah han bap titwi hatiprimur rima Krais orhe haputip dap teimdapat heisup nahat napapat da oh timbas mara orhorsi yah han hat paten ohe da oh napdapmur. Got ohnong mahaw mat papti mutuh orhor inahatip ohoh ihan dir orhorsi yah han hat pati ohe pe moh Krais orhe masas napanggeit napapat dap tei moh atnap nambutipra ma hapat daham amam ham minhan patimur.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Tit ma amam ham minhan pati da oh Got oh diradire Hanipyah Jisas Krais orhe ma napanggeitip ohe dap teimdapat ginhe orhorsi yah hat indin han bap nahat napapato rim orhornong amamsi mat paptimur.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Ma yah nahatip oh tit han Krais orhe dap teimdapatwi yah nahatipmur. Ma er hat sapti ohe dahe amaru hat tit han Adam ohe bokdapatwi tarpatipmur. Tarpama ama ohe haputin sup oh tarpatipmur. Tarpama artahat aprisa diradir er hat sapti han bap ohoh ihan ama ohe pe oh gon hapuriptimur.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Ama ihat er hat sapti da oh Got oh Moses ohnong potporhan Moses ohe napotip sawa meng oh na patin orhor ohri patesuhmur. Patesuh orhor sawa meng na patin ohoh ihan Moh er damur por na sashemur.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Na sashe orhor haputin oh sawa meng na apin patin orhor hanip dirnong haputin ohe hrepnong nahat napaptesuhmur. Ihat haputin da oh Adam ohe bokdapat napapatru hat orhor apripatin Moses ohe boknong hatipmur. Sawa meng oh na apin patin ohoh ihan ihir Adam ohe tan Got ohe sawa mengnong sakarap mar na amkarishe orhor haputin oh hapurishemur.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Ite bokdapat ihtin da yot ma tarpat apripat oh Adam ohe er hat sus haputin da ma duup matip da oh orhe gon hat patmur. Got oh Krais orhe dap tei yah matiprawa ma dahatip da oh orhe gon hat patmur. Orhe gon ma hat pat oh mamaru hat patmur. Tit han ohe er hat sus ma haputip ohe pe oh kuuhan ihir ruumsan hapuriptimur. Got orhe damdapat Ihirnong yah matpora daham Krais ohnong darhetipmur. Krais orhe damdapathe Noh ihirnong imat yan timbas be ihirnong yah mar panggeitpora daham ma napanggeitip da ohsi haputin ohe danong ambapte mar ruumsannap kuuhan dirnong isipnap napanggeit napapatmur.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 Got oh yan timbas be ihirnong imat yah matpora ma dahapat da ohsi; Adam ohe er hat saporhan er da ma tarpatip da ohsi ama da yot ihit tit orhe tit orhe hat ma pati oh tit oh mamaru hat patmur. Tit han ohe bokdapatwi er da tarpatip ohe pe oh kuuhan gonsi dirnong Got oh Gur er han bapmur napor nitin ina nahat napapatmur. Got oh Noh ihirnong yan timbas be panggeitpora ma dahapat dahe kuuhan trun dirnong er hat saperhan napanggeim Gur yah han bapmur napor yah nahapatmur.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Tit han ohe er hat saporhan ohe pe oh gonsi dir haputin ina ohe hrepdapat hat patim dir gonsi hapuripti ma hapat dahaptimur. Ihan Got orhe damdapat imat yah matpora daham yan timbas tit han Jisas Krais orhe dap teimdapat yah nahama Gur yah han bapmur napor ma napapat dir oh arpinnap ohsi yahnap hat orhorwi patepri ma hapat dahaptimur.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Nohe ma naporpat meng oh mamaru hat patmur. Tit han orhap Got ohe meng amkar er hat pip ohe pe oh kuuhan gonsi dirnong Got oh Gur er han bapmur napor orhe bopor heisup batbet oh napin ina nahat napapatmur. Amaru hat orhor tit han orhap duung dasi hat patdapat ma haputip ohe pe oh kuuhan gonsi dirnong Gur er hanmur na napor eimat yah hat paten dasi nahatin mandap oh namanhetipmur.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 Tit han orhap Got ohe porpat mengnong na amram amkatip ohe pe oh kuuhan trun bap dir er danong ham er hat saptimur. Ohe ama hatipru hat orhor tit han orhap Got ohe meng gonsi amram yah mat dimtip ohe pe oh kuuhan trun bap dirnong Got oh Gur yah han bap gurmur napotipramur.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 Tit han oh er hat saporhan kuuhan gonsi er hat saptin gahan Got oh Gin mama sawa mengnong sama Epe. Nuhur er hat sapti sa daham ha am hatingwe daham Moses ohe bes teimdapat sawa meng brak mar napdapmur. Napriporhan ama ohe pe oh atnap isip er hat saptin orhor Got orhe damdapat Ihirnong yah matpora ma dahapat da oh atnap isip mat pihipmur.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Isip mat ma pihip oh Got oh Kuuhan gonsi ihir er hat saptin haputin ohe hrepnong hat patiru hat orhor norhe damdapat orhor yah matpora ma dahapat da ohe hrepnong isipnap hat ha patengwe. Ihat patin Maihir yah hat pati kuuhan bapmur por diradire Hanipyah Jisas Krais ohe dap teimdapat yah hat eimat paten dasi matipramur daham orhe damdapat Yah matpora ma dahapat da oh isip mat pihipmur.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.