Romanos 14

Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kat gur Got ohnong Orhorwi inahatin hatin hanwa dahat pati orhor Nure mama ihat sapti moh Got oh nuhurnong amam nahat napapatda da na amam nahat napapat daham yot da ham da gapa hat hatin hat patimur. Kat gur ihat na daham kasip hat patimur. Kasip hat ma pati gurdapat oh tap Got orhe nita ham gapa hat hatin hat ma pati bap ihirnonghe Gure yot da ham mama gapa hat hatin hat pati moh gur er hat patimur por sakarap goshatin meng hatinmathe ihirnong poripri.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Ama kasip hat pati gur Deno apopo erer gonsi moh dayahan Got oh yaho napor amam nahapat ma hapat daham apopo gonsi erer oh daptimur. Gapa hatin hat pati guroh Apop na dama denwi dayahanoh Got oh yaho napor amam nahapat ma hapat daham tohan pa erer ohwi daptimur.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Erer oh dapti han gurdapat apop ma na dapti han ihirnong asoh Gur er hanmur por dasei deipri. Apop ma na dapti han gurdapathe den gonsi yahwimur rim dapti han ihirnong asohhe Ihir er hapti han bapmur por aripri. Got oh tap mat guragurnong namburpat ohoh ihan guragur ihat dahapri.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Imat ero poripririm mohnong dahenmur. Tit han orhe atamreipat hannong asoh Moh er hat atamreipatmur apotiproheda. Basra. Ama nita han orhorwi Go er hat tamreipatmur. Go yah hat tamreipatmur porpatmur. Ama han ohnong Hanipyah oh Oh er hatiprarim kasip mat papat ohoh ihan ohnong er hanmur na potiprohmur.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Kat han gur Sande dik orhe gonmur. Got oh nitat dik natipmur daham ihat saptimur. Gure ma ihat dahat sapti diknong oh kat han guroh yahwimur daham tit dikwi mar saptimur. Ihat nitat dahat ma sapti han guragur Nohe ma ihat sapat da moh yah hat sapatwa daham gorhe ma dahat sapat danong hat orhorwi sashenmur.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Got oh nitat dik natip ma hapat daham ma ihat sapti han guroh Got orhe danong ham ihat saptimur. Ti den ti den moh gonsi yahwiwa daham ma dapti han gurhe amaru hat orhor Got orhe danong ham weso por ihat saptimur. Mama den moh na dapti denmur rim ma na dapti han bap gurhe amaru hat orhor Got orhe danong ham weso por ihat saptimur.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 — ausente —
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 — ausente —
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Ma ihapti oh oh Gin ma pati iresi hapuripti iresi noh pokwi ire Hanipyah titwi hatiprohmur rim hapura dire Hanipyah titwi ham mashupmur. Ihtip ohoh ihan dire gin mama patio hapuriyao oh orhe danongwi hat indinmat ihat patimur.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Diradir gonsi Got orhe kintei oh tandeitperhan orhor nasam Go er hat pat hanhe. Go yah hat pat hanhe napor nasatipramur. Orhor imat nasatipra ohoh ihan gur Moh er hat sapat hanmur por dasei maro hapri.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Got oh gonsi dirnong nasam inahatipramur ritporhan ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur.
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Ihtin han ohoh ihan ma brak matpa mengru mat orhor gonsi dir diradire ma ihashe menghe orhornong diradir gonsi nitat potiprimur.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Got orhorwi gonsi dirnong imat nasatipra ohoh ihan guragurhe Go er hat pat hanmur por sapri. Ihan gur mamaru hat dahat patenmur. Noh arwananah ihir ambir tem royao sareng put teinong ham tapayao hapririm noh ihirnong ihtin er da na pinggiprohmur dahat patenmur.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Noh Hanipyah Jisas ohsi tap hat patin orhor am nahatporhan noh mama meng moh am ham dahapatmur. Erer ma gonsi dapti ohe pe oh Got orhe kintei er hat na sapti ma hapat dahapatmur. Tit han tit Mama han moh awam na dapti hanmur ripathanoh ama han orhe boknong ohwi awam han hat patmur.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Noh ihat dahapat orhor ire Ama han oh awam na dapti hanmur pot papatnong oh gur ire kintei oh dapri. Dayahanoh orhorhe Ihir daya moh nohhe dipora rim diprohmur. Dama orhe da oh Gin noh er hah sa dahatiprohmur. Ma ihtiproh oh gur ohe danong na ham ihtiperhan orhor dam da er hatiprohmur. Gure ma ihapti da oh ama ihat pat han orhe gwemat Krais oh haputip ohoh ihan gur Dir ohe Krais ohe danong hat pat da moh sum aer matipri daham guragure Moh yahwiwa daham ma dapti den oh ire kintei oh dapri. Mandanmur.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Gur imat na mandama yahwiwa ma dahapti danong asoh ham tit han ohe dahat pat danong asoh aer deiyahanoh kat kuuhan ihir gurnong wanahama Gur moh aer deiyamur napotiprohe ohoh ihan gur Dir ihyahanoh tit ohe dahat pat danong asoh aer matiprohekin daham mandanmur.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Dir Got orhe napapindin hrepnong hat ma pati oh Moh yah tommur. Moh er tommur. Moh yah denmur. Moh er denmur ripti ohe danong hatinmat ihat patida. Basra. Duung dasi hat son ohe dao manap goshat indin ohe dao Yahsup orhe ma inahapat ohe amam danong hat son ohe dao ama isip hat pat danong oh hatinmat orhe napapat hrepnong hat patimur.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Krais orhe danong ham manap goshat indin ohe dao duung dasi hat son ohe dao ama danong hat patihanhe Got orhor ama ihat pati gurnong wanaham amam nahapatmur. Kuuhan ihirhe gurnong wanaham ihir yah hat pati bapmur napor amam nahaptimur.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Manap gosham yah hat indin ohe danong asoh isip hat indinmat ihat pati ohoh ihan manap gosham yah hat indin da ohsi; Got orhe da hatin ham gospanggeit son ohe da ohsi tap mat isip mat pisapera daham ama danong oh isip mat orhor pisashenmur.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Erer moh gonsi dapti hanwi pat orhora; gur kat ire Mohri na dapti denmur rim ire na dapti den oh gur ire kintei dapri. Diperhan Ihir daya moh gin dirhe dipera daham dapti Epe. Gin nuhur er haya sa dahatiprohemur. Nuhur er haya sa dahatin ohe da oh ihirnong pinggim dayahan ermur. Ihan gur Nuhur dayahanoh ire mutuh ma Got orhe pat danong oh aer matipri daham den din ohe danong ham yahwiwa daham ire kintei ohri dapri.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Ire danong aer matin ina matin den awammur ripti apop hito wain tomo oh pathanhe gur Ire awammur rit pati den moh nuhur dayahanoh ire danong aer matiprohekin daham dapri.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Guragure damdapat Erer moh gonsi dapti hanwi patmur ma dahapti da meng oh guragur Nohe ma dahapat dahe mihat patmur gosham guragure ihat dahapti da meng oh gosporipri. Gure ma ihat dahapti da gonsi oh Got orhe am hat pat ohe hrepnong mat mandatpora daham orhe am hat pat hrepnong mar mandanmur. Mandama guragure Nure mihat ayahan yahwa ma dahapti danong ohwi dimar patenmur. Imat dimarwi ayahanoh Noh gin nohe ma ihah moh er hah sa dahatin da oh na naham amam hat paten ohe danong ohwi nahatiprohmur.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Gur Noh mama den moh dehan Got ohe yaho napotiprohda da ero napotiproh daham yot da ham ihat da gapa hat pati guroh dayahanoh ama ihat dahat patimdapat de ohe pe oh komdapat gorhornong Noh gin er hah sa dahatin da oh komdapat nahatiprohmur. Diradire damdapat noh ihtipor ma dahah da moh Got oh yaho napotiprohda da ero napotiproh dahat patimdapat ihyahanoh komdapat Gin nuhur Got orhe kintei er haya sa dahaya da ohsi arpin orhe kintei er haptimur.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.