Romanos 14

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kat gur Got ohnong Orhorwi inahatin hatin hanwa dahat pati orhor Nure mama ihat sapti moh Got oh nuhurnong amam nahat napapatda da na amam nahat napapat daham yot da ham da gapa hat hatin hat patimur. Kat gur ihat na daham kasip hat patimur. Kasip hat ma pati gurdapat oh tap Got orhe nita ham gapa hat hatin hat ma pati bap ihirnonghe Gure yot da ham mama gapa hat hatin hat pati moh gur er hat patimur por sakarap goshatin meng hatinmathe ihirnong poripri.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Ama kasip hat pati gur Deno apopo erer gonsi moh dayahan Got oh yaho napor amam nahapat ma hapat daham apopo gonsi erer oh daptimur. Gapa hatin hat pati guroh Apop na dama denwi dayahanoh Got oh yaho napor amam nahapat ma hapat daham tohan pa erer ohwi daptimur.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Erer oh dapti han gurdapat apop ma na dapti han ihirnong asoh Gur er hanmur por dasei deipri. Apop ma na dapti han gurdapathe den gonsi yahwimur rim dapti han ihirnong asohhe Ihir er hapti han bapmur por aripri. Got oh tap mat guragurnong namburpat ohoh ihan guragur ihat dahapri.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Imat ero poripririm mohnong dahenmur. Tit han orhe atamreipat hannong asoh Moh er hat atamreipatmur apotiproheda. Basra. Ama nita han orhorwi Go er hat tamreipatmur. Go yah hat tamreipatmur porpatmur. Ama han ohnong Hanipyah oh Oh er hatiprarim kasip mat papat ohoh ihan ohnong er hanmur na potiprohmur.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Kat han gur Sande dik orhe gonmur. Got oh nitat dik natipmur daham ihat saptimur. Gure ma ihat dahat sapti diknong oh kat han guroh yahwimur daham tit dikwi mar saptimur. Ihat nitat dahat ma sapti han guragur Nohe ma ihat sapat da moh yah hat sapatwa daham gorhe ma dahat sapat danong hat orhorwi sashenmur.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Got oh nitat dik natip ma hapat daham ma ihat sapti han guroh Got orhe danong ham ihat saptimur. Ti den ti den moh gonsi yahwiwa daham ma dapti han gurhe amaru hat orhor Got orhe danong ham weso por ihat saptimur. Mama den moh na dapti denmur rim ma na dapti han bap gurhe amaru hat orhor Got orhe danong ham weso por ihat saptimur.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 — ausente —
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 — ausente —
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Ma ihapti oh oh Gin ma pati iresi hapuripti iresi noh pokwi ire Hanipyah titwi hatiprohmur rim hapura dire Hanipyah titwi ham mashupmur. Ihtip ohoh ihan dire gin mama patio hapuriyao oh orhe danongwi hat indinmat ihat patimur.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Diradir gonsi Got orhe kintei oh tandeitperhan orhor nasam Go er hat pat hanhe. Go yah hat pat hanhe napor nasatipramur. Orhor imat nasatipra ohoh ihan gur Moh er hat sapat hanmur por dasei maro hapri.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 Got oh gonsi dirnong nasam inahatipramur ritporhan ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur.
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 Ihtin han ohoh ihan ma brak matpa mengru mat orhor gonsi dir diradire ma ihashe menghe orhornong diradir gonsi nitat potiprimur.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Got orhorwi gonsi dirnong imat nasatipra ohoh ihan guragurhe Go er hat pat hanmur por sapri. Ihan gur mamaru hat dahat patenmur. Noh arwananah ihir ambir tem royao sareng put teinong ham tapayao hapririm noh ihirnong ihtin er da na pinggiprohmur dahat patenmur.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Noh Hanipyah Jisas ohsi tap hat patin orhor am nahatporhan noh mama meng moh am ham dahapatmur. Erer ma gonsi dapti ohe pe oh Got orhe kintei er hat na sapti ma hapat dahapatmur. Tit han tit Mama han moh awam na dapti hanmur ripathanoh ama han orhe boknong ohwi awam han hat patmur.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Noh ihat dahapat orhor ire Ama han oh awam na dapti hanmur pot papatnong oh gur ire kintei oh dapri. Dayahanoh orhorhe Ihir daya moh nohhe dipora rim diprohmur. Dama orhe da oh Gin noh er hah sa dahatiprohmur. Ma ihtiproh oh gur ohe danong na ham ihtiperhan orhor dam da er hatiprohmur. Gure ma ihapti da oh ama ihat pat han orhe gwemat Krais oh haputip ohoh ihan gur Dir ohe Krais ohe danong hat pat da moh sum aer matipri daham guragure Moh yahwiwa daham ma dapti den oh ire kintei oh dapri. Mandanmur.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Gur imat na mandama yahwiwa ma dahapti danong asoh ham tit han ohe dahat pat danong asoh aer deiyahanoh kat kuuhan ihir gurnong wanahama Gur moh aer deiyamur napotiprohe ohoh ihan gur Dir ihyahanoh tit ohe dahat pat danong asoh aer matiprohekin daham mandanmur.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 Dir Got orhe napapindin hrepnong hat ma pati oh Moh yah tommur. Moh er tommur. Moh yah denmur. Moh er denmur ripti ohe danong hatinmat ihat patida. Basra. Duung dasi hat son ohe dao manap goshat indin ohe dao Yahsup orhe ma inahapat ohe amam danong hat son ohe dao ama isip hat pat danong oh hatinmat orhe napapat hrepnong hat patimur.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Krais orhe danong ham manap goshat indin ohe dao duung dasi hat son ohe dao ama danong hat patihanhe Got orhor ama ihat pati gurnong wanaham amam nahapatmur. Kuuhan ihirhe gurnong wanaham ihir yah hat pati bapmur napor amam nahaptimur.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Manap gosham yah hat indin ohe danong asoh isip hat indinmat ihat pati ohoh ihan manap gosham yah hat indin da ohsi; Got orhe da hatin ham gospanggeit son ohe da ohsi tap mat isip mat pisapera daham ama danong oh isip mat orhor pisashenmur.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Erer moh gonsi dapti hanwi pat orhora; gur kat ire Mohri na dapti denmur rim ire na dapti den oh gur ire kintei dapri. Diperhan Ihir daya moh gin dirhe dipera daham dapti Epe. Gin nuhur er haya sa dahatiprohemur. Nuhur er haya sa dahatin ohe da oh ihirnong pinggim dayahan ermur. Ihan gur Nuhur dayahanoh ire mutuh ma Got orhe pat danong oh aer matipri daham den din ohe danong ham yahwiwa daham ire kintei ohri dapri.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Ire danong aer matin ina matin den awammur ripti apop hito wain tomo oh pathanhe gur Ire awammur rit pati den moh nuhur dayahanoh ire danong aer matiprohekin daham dapri.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Guragure damdapat Erer moh gonsi dapti hanwi patmur ma dahapti da meng oh guragur Nohe ma dahapat dahe mihat patmur gosham guragure ihat dahapti da meng oh gosporipri. Gure ma ihat dahapti da gonsi oh Got orhe am hat pat ohe hrepnong mat mandatpora daham orhe am hat pat hrepnong mar mandanmur. Mandama guragure Nure mihat ayahan yahwa ma dahapti danong ohwi dimar patenmur. Imat dimarwi ayahanoh Noh gin nohe ma ihah moh er hah sa dahatin da oh na naham amam hat paten ohe danong ohwi nahatiprohmur.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Gur Noh mama den moh dehan Got ohe yaho napotiprohda da ero napotiproh daham yot da ham ihat da gapa hat pati guroh dayahanoh ama ihat dahat patimdapat de ohe pe oh komdapat gorhornong Noh gin er hah sa dahatin da oh komdapat nahatiprohmur. Diradire damdapat noh ihtipor ma dahah da moh Got oh yaho napotiprohda da ero napotiproh dahat patimdapat ihyahanoh komdapat Gin nuhur Got orhe kintei er haya sa dahaya da ohsi arpin orhe kintei er haptimur.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.