Hebreus 6

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 — ausente —
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Got oh Ihir imat dapsi mat ha pisongwe dahahhanoh arpin ama da ohsi dapsi mat pisaprohemur.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Kat han ihir Got orhe has yah da oh am hama aw tei ohe kasip yah den oh dama Yah ma hapat daham am haptimur. Got orhe Yahsup oh ire mutuhnong ham am hat patimur.
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Got orhe meng oh ire mutuh oh dam timdiporhan wamar am haptimur. Kaput ma wamtipri kasip oh ihir gin orhor wamar am hat patimur.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Ama ihat Got orhe danong hat pati bap irair komdapat Got ohnong dasei mar Got oh ti dirnong inahapat handa. Oh ti na inahapat hanmur daham dasei mar eimat kom asar mandayahanoh ama eimat mandaya ihir it Got orhe brer ohnong irat bok sur gardeiya hatin matperhan kuuhan ihir wamar dasei mar saya apriya ha hatingwe rim it irat bok sur gardeiya hatin mat paptimur. Ihat pati han bap ihir iraire ina boknong san mat papti ohoh ihan it da tamburkera Got ohe danong hatin da oh kinhata. Eimat timbasnapmur.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Kat ihir ihat patimur. Dirnong oh tom oh dipwi wandasa mong gapa mar ma yah deipat mong hatin hat patimur. Ama ihat pati mong tei oh den gonotperhan yah mat pamrasa gonoya han ihirnong dam yah hat ma apripat mong ohmur. Ama mong oh Got oh bapkei mat papat mong ohoh ihan ihat den oh yah hat dam hapatmur.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Den gonotperhan dennong na pamrasa ti gah ti gah nangnong ma pamrapat mong oh er mongo rim Got oh bopor heisup ohsi timbas matporo dahat ma papat mong ohmur. Ama imat papat mong oh taur timbas hatipra mong ohmur.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Nohe yah han bap gurnong ina ruumsi meng napor orhor nohe da oh gur Got orhor nambut napapat ohe pe oh yah hat us apir hatipri ohe dasi hat pati ma hapat dahat patmur.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Gur ihat patim Got orhe danong ayah deipti da ohsi diradire taptem ihirnong panggeitpera daham panggeisheru panggeit orhor mama papti ohmur. Ama ihat sapti da oh Got oh er han bas ohoh ihan oh na hanhan mara dahatwi pat hanmur.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Guragure taptem ihirnong ma kasip ham panggeit pisapti da hatin hat orhor Got ohe danong hatin ohe dahe ihat kasip hat orhor saptiru saptin mong pepe dik oh sa hatipra. Ihat sayahan oh guragure Got oh inahatiprawa ma dahapti da oh gonsi dam sa tarpat sasipra.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Ihan gur garham mandapri. Kat ire kapkap garham na mandam kasip hat orhorwi patim Got orhe napripra ritip erer oh dara marin pati ire tan ham kasip hat orhorwi patenmur.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Got oh rih Epraham ohnong Noh gonong inahatipramur por ma rit atip oh han kasip orhordapat ohnong ambapte matin han oh timbas ohoh ihan de han oh kasip han hat patin ohe boknong mar awam tuketiproh daham orhe boknong mar awam tuketipmur.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Orhe boknong mar awam ma tuketip oh Epraham ohnong Noh arpin gonong bapkeisi naham napripramur. Naprisa gwe brer ire puh ihirnong naisip mar han armat napisasipramur por awam atuketipmur.
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Por awam atuketporhan Epraham oh kapkap garham na mandama datpora daham wamat patesuhmur. Wamat patim rit atip meng arpin dam tarpatporhan datipmur.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Dir awam ma tukeripti oh tarpatip han han kasip orhe boknong mar awam tukeriptimur. Awam tuketperhan arpin awam tukeriya ma hapat daham it sakarap na goshaptimur.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Amaru hat orhor Got oh Maihir nohe erer moh sa datipri napor awam tukera rit natipmur. Awam ma tuketip oh dir Oh arpin rit natip da oh na yawar mara ama da orhorwi hat patdapat napripra ma hapat ha dahat patengwe rim orhe boknong mar awam tuketipmur.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Ama awam tuketip ohsi; rit natip ohsi itait na yawar deipti yot ohoh ihan Got oh kinhat orhe da oh yawar mara wan danong hatiproh. Got orhe da oh na yawar deipat han ohoh ihan dir Da na yawar deipat han moh dirnong yah mat orhor napanggeitiprohwa daham kas ham tandut sus orhe hrepnong haptimur. Hatperhan orhor orhe erer napris inahatipramur ma napotip danong oh nakasip deipatmur.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Nakasip matporhan ama ohe da oh dirnong pang ohe tan donaham kasip nahat napapatmur. Ama kasip nahat napapat da ohe kasip ohsi ap yawar mutuh ap ongeng mar watah tansi gaheimar papti dahnong ama kasip ohsi rosa Got orhe duupnong haptimur.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Hanat bok han bap ihir Got orhe ap yawar ongengnap mat papti dahnong roshemur. Amaru hat orhor Jisas oh Merkisedek ohe tan eimat hanat bok han hat patim Got orhe duup sus patmur. Ama inahat napapat han Jisas orhe dap tei oh dir Got orhe duupnong haptimur.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.