Hebreus 4
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVI
1 Got orhe ihir apris matei sa tupetipri ritip meng oh na timbas ham pat ohoh ihan gur orhe napotip teinong sonmat oh wan katnong hapri. Wan katnong hatperhan Got oh wanahama tupetin teinong na hatin ina ham wan katnong haya ma hapat dahatiprarim gur ihan kas ham duutin dasi hat orhor orhe napotip teinong hatinmat orhorwi sashenmur.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Ihat sayahan oh yahmur. Ihat na susa rih gure ranir Isrer ire da hat sashe da hatin hat sayahan oh ermur. Ihir tupet indin tei meng oh amrashe orhor arpin dam timdin meng ma hapat na dahatperhan dam na timdipmur. Dam na timama ihirnong ma na panggeisuh meng ohmur. Ihirnong ma porisheru mat orhor gin gurnonghe dam timdin ohe yah meng moh naporiptimur.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Dam timdin meng naporipti moh Arpin dam timdin meng naporiya ma hapat dahapti kuuhan dir oh orhe Matei sa tupetipri napor nakis matip teinong haptimur. Orhe tupet indin tei ohe meng ma napotip oh tit oh mamaru mat napotipmur.
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Got orhe ma tupetip oh tit han tit Got oh bes oh ihat tupetip ma hapat daham ma brak matip ohe meng oh mamaru hat patmur. Got oh Erer moh noh gonsi mamen dei ma hapat. Gin bes moh noh tupetpora daham tupetipmur por brak matipmur.
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Got oh orhe tupetin tei pat ma hapat ha dahengwe rim brak matpa meng ma napor oh gin it napotiprohmur. Ihir susa sa tupetipri ma dahat pat teinong eimat eimatnap na hatiprimur ritporhan brak matpamur.
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Ama tupet indin ohe yah meng oh rih ihir amrashe orhor sakarap ham na dindeishe ohe pe oh ama tupetin teinong na hatpamur. Ihir tupetin teinong na hatpa ohoh ihan Got oh Hanip ihir matei sa tupetipri ritip tei oh patmur. Pat ohoh ihan kat dir saprimur.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Ire son ohe dik atip teinong na pipa ohoh ihan dire son ohe dik oh komdapat natipmur. Komdapat ma natip dik gin mama pati dik morhor son ohe dikmuro napor dik natipmur. Ama dik natip meng oh komdapat tarpatip han Depit ohe atem tei rit atporhan brak matipmur. Ma brak matip meng oh rih ma napor meng orhor it napotiprohmur. Mamaru hat patmur.
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Josua oh ihirnong Kenan mongnong pisus ire ma tupetpa oh tupetin oh ateiwimur Got oh dahatipneng komdapat Depit ohe atem teidapat tupetin tei oh patmur it na ritipnengmur.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Got oh komdapat tit tupetin tei oh patwa daham ritip ohoh ihan Got orhe dophei dah tamreima bes oh tupetipru hat Got orhe nita bap dire ihat tupetin dik oh patmur.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Ihat ma pat oh mamaru hat patmur. Got oh Ihir ihat sa tupetipri daham ma natip tupetin teinong hapti diroh Got ohe erer mamen deipat tuperpat ma tupet patru hat orhor eimat tupet pateprimur.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Ihat tupetipri aptei oh pat ohoh ihan ire sakarap ham ire tupetin teinong na hatparu gurhe ihtipririm kasip hat orhor Eimat tupetipri teinong sapriwa daham kasip hat orhorwi patenmur.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Got ohe meng dam tarpapat kasip meng oh mamaru hat patmur. Bior tansi tansi gret hat ma patnong oh Got ohe meng gretnap meng ohe hrepdapat mat papatmur. Ama gretnap ohdapat dire mutuhnong hama tamsi; awarsinong moh orhe meng gret ohsi katket mara tam orhe dei awar orhe dei mar pomat dason mat papatmur. Indeipat diradire ina tei dahapti dasi; mutuhdapat ma dahapti dasi ayotnong ohhe pomat dason mar wamat napapatmur.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Orhor imat napapat han ohoh ihan Got orhe darpatip erer oh tremanhe ti na patmur. Gonsi pitap teinong hama Got orhe kintei oh pitap teinongwi patmur. Dire ihapti meng oh sam potin han oh Got orhe kintei oh pitap teinongwi hat patmur.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Dire hanat bok han duuptei han hat ma pat han oh Got orhe mon Jisas orhormur. Oh aw teinong rus aw tei mahat ma pat oh orhor tandaptuhutin han hat pat ohoh ihan guragure Oh inahatin hatin hanwa daham ma rit sapti da oh mandapri. Kasip hat orhorwi marin paptenmur.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Ama diradire hanat bok han oh diradire kakdah mohe ruumsup nahapti dao er hat ha songwerim kis nahapat dao oh orhor orhe boknongwi mar am hat pat ohoh ihan dire ina bok moh ruumsup namkarhanhe orhor orhe boknongwi mar am hat pat han ohoh ihan oh Ihir ihat pati ma hapat daham hinhina naham napanggeipatmur. Er hat son da oh orhe boknong kis deisuh orhor orhordapat ambapte mar er hat na sasuhmur.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Orhe damdapat orhor Noh ihirnong imat yah matpora daham napanggeim yah nahapat han ohoh ihan dir orhe duupnong ham dahamtinmat na kas haptimur. Ruumsup namkat pathanhe watahpei hat orhor dahandeiptimur. Dahamtiperhan orhor hinhina naham napanggeitiprawa dahat pat yah da ohsi napanggeipatmur.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.