Hebreus 4
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH
1 Got orhe ihir apris matei sa tupetipri ritip meng oh na timbas ham pat ohoh ihan gur orhe napotip teinong sonmat oh wan katnong hapri. Wan katnong hatperhan Got oh wanahama tupetin teinong na hatin ina ham wan katnong haya ma hapat dahatiprarim gur ihan kas ham duutin dasi hat orhor orhe napotip teinong hatinmat orhorwi sashenmur.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Ihat sayahan oh yahmur. Ihat na susa rih gure ranir Isrer ire da hat sashe da hatin hat sayahan oh ermur. Ihir tupet indin tei meng oh amrashe orhor arpin dam timdin meng ma hapat na dahatperhan dam na timdipmur. Dam na timama ihirnong ma na panggeisuh meng ohmur. Ihirnong ma porisheru mat orhor gin gurnonghe dam timdin ohe yah meng moh naporiptimur.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Dam timdin meng naporipti moh Arpin dam timdin meng naporiya ma hapat dahapti kuuhan dir oh orhe Matei sa tupetipri napor nakis matip teinong haptimur. Orhe tupet indin tei ohe meng ma napotip oh tit oh mamaru mat napotipmur.
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Got orhe ma tupetip oh tit han tit Got oh bes oh ihat tupetip ma hapat daham ma brak matip ohe meng oh mamaru hat patmur. Got oh Erer moh noh gonsi mamen dei ma hapat. Gin bes moh noh tupetpora daham tupetipmur por brak matipmur.
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Got oh orhe tupetin tei pat ma hapat ha dahengwe rim brak matpa meng ma napor oh gin it napotiprohmur. Ihir susa sa tupetipri ma dahat pat teinong eimat eimatnap na hatiprimur ritporhan brak matpamur.
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Ama tupet indin ohe yah meng oh rih ihir amrashe orhor sakarap ham na dindeishe ohe pe oh ama tupetin teinong na hatpamur. Ihir tupetin teinong na hatpa ohoh ihan Got oh Hanip ihir matei sa tupetipri ritip tei oh patmur. Pat ohoh ihan kat dir saprimur.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Ire son ohe dik atip teinong na pipa ohoh ihan dire son ohe dik oh komdapat natipmur. Komdapat ma natip dik gin mama pati dik morhor son ohe dikmuro napor dik natipmur. Ama dik natip meng oh komdapat tarpatip han Depit ohe atem tei rit atporhan brak matipmur. Ma brak matip meng oh rih ma napor meng orhor it napotiprohmur. Mamaru hat patmur.
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Josua oh ihirnong Kenan mongnong pisus ire ma tupetpa oh tupetin oh ateiwimur Got oh dahatipneng komdapat Depit ohe atem teidapat tupetin tei oh patmur it na ritipnengmur.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Got oh komdapat tit tupetin tei oh patwa daham ritip ohoh ihan Got orhe dophei dah tamreima bes oh tupetipru hat Got orhe nita bap dire ihat tupetin dik oh patmur.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Ihat ma pat oh mamaru hat patmur. Got oh Ihir ihat sa tupetipri daham ma natip tupetin teinong hapti diroh Got ohe erer mamen deipat tuperpat ma tupet patru hat orhor eimat tupet pateprimur.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Ihat tupetipri aptei oh pat ohoh ihan ire sakarap ham ire tupetin teinong na hatparu gurhe ihtipririm kasip hat orhor Eimat tupetipri teinong sapriwa daham kasip hat orhorwi patenmur.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Got ohe meng dam tarpapat kasip meng oh mamaru hat patmur. Bior tansi tansi gret hat ma patnong oh Got ohe meng gretnap meng ohe hrepdapat mat papatmur. Ama gretnap ohdapat dire mutuhnong hama tamsi; awarsinong moh orhe meng gret ohsi katket mara tam orhe dei awar orhe dei mar pomat dason mat papatmur. Indeipat diradire ina tei dahapti dasi; mutuhdapat ma dahapti dasi ayotnong ohhe pomat dason mar wamat napapatmur.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Orhor imat napapat han ohoh ihan Got orhe darpatip erer oh tremanhe ti na patmur. Gonsi pitap teinong hama Got orhe kintei oh pitap teinongwi patmur. Dire ihapti meng oh sam potin han oh Got orhe kintei oh pitap teinongwi hat patmur.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Dire hanat bok han duuptei han hat ma pat han oh Got orhe mon Jisas orhormur. Oh aw teinong rus aw tei mahat ma pat oh orhor tandaptuhutin han hat pat ohoh ihan guragure Oh inahatin hatin hanwa daham ma rit sapti da oh mandapri. Kasip hat orhorwi marin paptenmur.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Ama diradire hanat bok han oh diradire kakdah mohe ruumsup nahapti dao er hat ha songwerim kis nahapat dao oh orhor orhe boknongwi mar am hat pat ohoh ihan dire ina bok moh ruumsup namkarhanhe orhor orhe boknongwi mar am hat pat han ohoh ihan oh Ihir ihat pati ma hapat daham hinhina naham napanggeipatmur. Er hat son da oh orhe boknong kis deisuh orhor orhordapat ambapte mar er hat na sasuhmur.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Orhe damdapat orhor Noh ihirnong imat yah matpora daham napanggeim yah nahapat han ohoh ihan dir orhe duupnong ham dahamtinmat na kas haptimur. Ruumsup namkat pathanhe watahpei hat orhor dahandeiptimur. Dahamtiperhan orhor hinhina naham napanggeitiprawa dahat pat yah da ohsi napanggeipatmur.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.