Hebreus 1

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Got ohe rih Juda bap dire awher ihirnong ma meng porisuh oh mamaru mat porisuhmur. Got ohe treman pat meng pot pisashe han propet ihirnong ti mat ti mat meng trun pinggitporhan ire atem teidapat dire awher ihirnong meng porishemur.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 Gin Krais oh hapur saporhan ohe pepe dik pati moh Got orhe meng oh orhe mon orhe boknong mar napotipmur. Itap oh orhe mon orhe boknong mar ma darhetip oh mong erer ma darpatip oh mon orhe bes teinongwi mar darpatip ma hapat. Norhe hrep papat erer moh mon orhorwi datipra ma hapat daham mamen mat papatdapat darhetipmur. Darhetporhan orhe boknong mar meng napotipmur.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 Orhe boknong mar meng napor ma darhetip brer ohhe mamaru hat patmur. Itap orhor hatin hat patin itap orhe has yah da oh mon orhe boknong has mat papatin dir wamar am haptimur. Orhe meng oh kasipsi han hat pat ohoh ihan orhe meng kasip hrepnong mar mong erernong moh kasip mat papatmur. Ihtin han ohoh ihan oh dire er hapti ohe bisei er gap oh nahirmar yah naham napapten han hatipmur. Hapat putei mahat ma armi mar papti kakhan orhe bes oper tannong ham tongnom wanahat napapatmur.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Mon oh win isipsi han ohoh ihan itap orhe bes waper tan oh tongnot patmur. Ama ihtin win isip oh enser ihir timbasmur. Orhorwi ihtin winsi han hat pat han ohoh ihan enser ihirnong orhe kasip hrepnong mar papatmur. Ihan orhorwi win isipsi han ham tandaptuhut patmur.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 Itap oh orhorwi tandaptuhut pat hanmur daham meng potporhan ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur.
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Ama tandaptuhut pat duuptei brer orhornong kakdahnong moh darhetinmat oh enser ihirnong Gur orhornongwi armi mat paptenmuro porpat kakdahnong moh darhetipmur.
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Enser ire boknong mar meng ritporhan ma brak matpa oh mamaru hat patmur.
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Mon ohe boknong potporhan ma brak matpa meng oh ihtin meng ti na potipmur. Ohnong oh mamaru mat potipmur.
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Papatim yah hat ma sapti ohe duung danong ohwi bopor mar rum mutuh mat papatmur. Er hat sapti ohe da oh na bopor mara heisup mat papatmur. Ihat pat han ohoh ihan noh gorhe Got ohoh ihan norhordapat kakhan ihirnong kis mar ma imah wu amoripti ohe tan mat gononghe dipwi isip hat paten ohe amam da oh gorhe boknong mar napirmur. Ama imat napir ohe amam da oh gorhe yah han ihirnong imat na apripatmur. Gorhornongwi imat isip mat napripatmur.
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 Tit meng ma itap oh mon orhe boknong orhor mar ritporhan ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur.
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 Gorhe bes tei darpatip erer moh gonsi timbas hatipramur. Gorhor pokwi na timbas ham patru patepramur. Ama erer ihir watah dipwi an patin er hatporhan ma mandaptiru hat er hatipramur.
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 Er hatporhan er watah daphot mandama wan yah watah aripti ohe tan mat gorhor erer moh rihohe mandama kopenohe matipramur. Erer moh yawar mara kopenohe matipra orhor gorhoroh er ham na timbas ham gorhe yah hat mama patru hat orhorwi patru patepra hanmur.
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Gahan tit meng oh orhe mon ohe boknong mar ma brak matpa oh mamaru hat patmur.
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Enser ihir gonsi oh Got ohe atamreipti da bap ihirmur. Ihtin bap hat patim Got oh Gur norhe ambutipra kuuhan bap ihirnong panggeim paptenmur por darhetporhan ihir arpin napanggeim napapti bap ihirmur.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.