Hebreus 10

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Rihohe sawa meng oh arpin pat han yah erer oh komdapat ma pitap hatipra ohe kis han ohmur. Arpin eimat patepra han ohe kis ohoh ihan gapa ham kasip timbas hat patesuhmur. Ihat patesuh ohe kis han ohe hrepdapat hat patim Gin tit krismas birhi ma hapat daham apop sum imat atendeishe orhora; Got ohe duupnong ham armi deipti bap ihirnong eimat yah matin kasip oh timbas hat patesuhmur.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Eimat yah matin kasip ohsi patesuhneng tit dahwi Noh er hah sa ma dahapti han ire boknong eimat yah matipnengmur. Eimat yah matipneng it komdapat Noh gin er hat pat sa dahatperhan it apop na sushenengmur. Tit dahwi suma er gap ahirmar mandatpanengmur.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 — ausente —
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 — ausente —
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Kakdah mohe apop sum atendeipti heim oh na kasip hat pat hano rim Krais oh kakdah moh wandasa mama meng moh itap ohnong potipmur.
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Ire dipwi gonong apop irat tei nasariyao er gapsi patio rim apop sum natendeiyao ma ihashenong oh go na bopor deipatmur.
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Ihan norhor mama pat ohmur. Mama pat oh norhe boknong mar ma brak matpa meng oh Oh Got orhe danongwi dimtipra hanmur napor ma brak matpa mengru hat arpin gorhe danong dinahatinmat mama pat ohmur.
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Krais oh itap Got ohnong Go ihir dipwi erer nasariyao apop sum natendeiyao ha hengwe na dahapatmur. Go ire dipwi apop sum irat tei nasariyao er gapsi pati hano rim apop sum natendeiyao ma ihaptinong oh go na bopor deipatmur ma ritip meng oh ihir sawa mengnong amram dindeiptin orhor ameng oh gipotipmur.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Gipora gahan mon oh Gorhe dahapat danongwi ham dinahatinmat noh apris mam pat ohmur gipotipmur. Iham ma gipotip oh rihohe Noh er hat pat sa daham pohon ma apop heim sum amorishe heim ohnong orhe dat wan teinong mar mandatipmur. Mandama orhe dire gwemat ma haputip ohe heim oh eimat paten ohe teinong matipmur.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Ma imtip oh itap Got orhe dahapat danong ham dimar sus dire gwe mat tit dah pokwi haputipmur. Ama tit dahwi ma haputip ohe pe oh dire er gap hirmar namdama ongeng nahat napapindin dasi hat napapatmur.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Hanat bok han ihir dipwi ap yawar ros iraire tamreindin oh patin ohoh tamreim patimur. Ama ihat tamreim pati oh eimat er gap na hirmatin ohe apopwi sum atemar patimur.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Dire hanat bok han Krais oh ihat na pat hanmur. Oh kasipsi han ohoh ihan tit dahwi dire gwe mat hapurpat ama ohe pe oh hanip gonsi dire er gap oh eimat hirmat namdapat Gin noh ire er gap eimat hirmat amda ma hapat daham itap orhe patnong rus bes oper tandapat tongnom patmur.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Ihat tongnom ma minhan pat oh Norhornong ma mahaw nahat napapti han ire kakhan hatipramur. Ihir norhe hrepdapat hat sa patepri daham tongnom minhan patmur.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Ihat pat han orhe dire gwemat ma haputip ohe pe oh Got orhe gon hannap nahapat bap dirnong oh eimat yahnap hat paten inasi nahat napisapatmur.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Inahat ma napapat ohe meng oh Got ohe Yahsup oh ritporhan ma brak matpa ohe meng oh mamaru hat patmur.
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 Hanip morhor mama pati dik moh timbas hatporhan noh orhe gon meng tit Isrer gurnong dik natipramur. Gurnong dik nasara ma inahatipra oh mohmur. Norhe sawa meng oh gure da bopor mutuhnong namtipramur. Ma namtipra oh gure da mutuhnong nabrak dei hatin mat namtiporhan guragur damdapat dahatin dasi ham dahatwi pateprimur.
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Tit meng ritporhan morhe boknong dip matporhan ma brak matpa oh mamaru hat patmur. Noh gure er gap oh er nahatporhan er hat ma sashe ohe yan oh pat ma hapat na daham eimat noh hanhan mar namdatipramur ritporhan brak matpamur.
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Ma brak matpa mengru dire er hat saya asoh ohe yannong it na dahapatmur. Er hat saya danong asoh oh it yansi na naham eimat hanhan mar namdat pat ohoh ihan it er yan ha nahirmatinoh rim it apop sutiproheda. Basra. It apophe na sutin ina hat patimur.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Taptem bapa gur dahatin. Got orhe ongengnap hat pat teinong sonmat oh Jisas ohe heim ohsi watahpei hat son mandap namanhetip ma hapat dahamwi kas timbas hat orhor Got orhe pat teinong saptimur.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 Kas timbas son mandap ma namanhetip oh Jisas oh na haput patin dire Got orhe duupnong hatin mandap kat oh watah tan hatin ham gaheitahat patesuhmur. Gahan Jisas oh hapur masas da pat ohe dap tei oh ama watah tan hatin gaheitahat patesuh tan oh turkera Got ohe patnong son mandap oh Jisas orhe dap teinong hat patmur.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Ama ihat pat han orhor Got orhe nita bap dire yah mat napapindin hanat bok han hat napapatmur.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Orhor imat napapat han ohoh ihan dir watahpei hat orhor Got orhe duupnong sasipera daham watahpei hat orhor sonmur. Sonmat Nohe er gap moh orhe heim ohsi da mutuhnong namor hirmar natimbas deipat ma hapat. Inanonghe yah gap tom ohsi gahnahat orhor napapat ma hapat daham Orhorwi inahatin hatin hanwa dahapti da ohsi; arpin da ohsi hat patimdapat orhe duupnong ham meng saro ham patepera daham ohe duupnong ham meng sar patimur.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Dire orhorwi inahatiprawa daham minhan patim ma ripti da oh gapa ham mandapri. Got oh Noh arpin inahatiprawa ma ri da oh dam deipat han ohoh ihan dir kasip hat orhorwi minhan inpera.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Ihat minhan patim arwananah ire danong ham gospanggeipti dao yah hat sapti ohe dao oh ha isip hat sonoh rim kasip goshat orhorwi sasipera.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Ihat susa diradire tarmur ma rotu hapti danong oh mandapri. Kat ire tarmutinmat na apripti da hatin hapri. Gur Hanipyah orhe aprin dik oh kakduup hah ma hapat. Ihan da kasip goshat inpera daham tap tei ham da kasip goshat patenmur.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Mohnong dahenmur. Dir Krais ohe heim ohsi dire er da hirmar namdapatnong oh am hat patimdapat er danong dimtipora daham dindeiyahanoh ama dindeiya ohe pe oh it nahirmatin heim oh eimat timbasnapmur.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Gin ma pat oh Got ohnong mahaw mat pati han ihirnong dahamara irat har hat sapat mutuhnong mar timbas matipra ohe kassi meng ohwi patmur.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Gur mohnong dahenmur. Moses ohe sawa mengnong amkar mandayahanoh yot hano yitir hano ihir wamar tap meng orhe boknongwi deiyahanoh na hinhina mar sushemur.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Amaru hat Krais ohnonghe amkar mandayahanoh ama ohe pe oh atnap er yan datipri basda. Atnap er yan datiprimur. Krais ohnong amkar ma mandapti oh mamarumur. Krais oh ohe heim ohsi dik natip mengnong kasip mat papatmur. Ama kasip mat papat heim ohsi dire er gapnong nahirmat napapat heimnong oh Moh be heimhe daham dasei deipti dao hinhina mar yah deipti da ma nahapat ohe Yahsupnong dasei meng por kom asaripti dao ama ihapti ohe danong ham Krais ohnong tonggamar mandayahanoh ama ihya han ihir atnap er yan isip datiprimur.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Got oh ire er yan isip datiprio rim meng tit ma napotip oh Noh hanip er hat ma saya ohe pe oh heisup ham yan apin han oh norhorwimur. Norhorwi apin han ohoh ihan norhorwi imat apripramur napotipmur. Tit meng ma napotip oh Hanipyah norhe nita ihirnong norhorwi satipramur napotipmur. Ma napotip han ohnong dir gonsi am hat patimur.
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Ihat patru pat han orhe bes teinong er da oh pranahat napisashen oh ero rim pranahat dahanaham nasapat han orhe bes teinong napisaprarim orhornong kasa hat orhorwi patenmur. Orhor imat nasam inahatin han ohoh ihan orhe brernonghe kom asaripri.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Guragure rih orhor Got ohe has yah dasi dar ma pateshenong oh dahenmur. Gur has yah da datperhan gurnong ruumsupsi naham ambapte nahashe orhor gur na gapa ham kasip hat orhor pateshemur.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Gure boknong ruumsup ma darishe oh kat gurnong hanip ire kinteinong napisusa dasei meng napor tang nahayao nim inahayao nahaptin gur ina ruum darishemur. Kat guroh ire ma indeiya ohe pe oh gur panggeiptin ire ruumsup oh gure boknong darishemur.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Kat gur karapus hat pati ihirnong hinhina mar panggeiptin ama ohe ruumsup oh it guragur tap hat darishemur. Kat gure ruumsup ma hashe oh guragure erer oh nadatinmat apriperhan Yahwa nure ma datipri han oh yahnap dipwi paten han patmur. Mama kakdah mohe erer moh timbas hatipra han ohoh ihan yah da tei orhor gur darina potperhan ihir nadarishemur.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Gur ihat kasip hat ma pateshe danong oh gapa ham tapan anduriya hatin mar mandapri. Ama ihat pati da oh yahnap yan datin ohe dam timdipra da ohoh ihan tapan andur mandapri. Kasip hat orhorwi marin paptenmur.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Gur kasip hat orhorwi marin ayao Got orhe dahapat danongwi dimar ayao ihat orhorwi ayahanoh orhe rit natip erer oh datiprimur. Ihan kasip hat orhorwi marin patenmur.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Krais orhor kapkap apripra ohoh ihan gur kasip hat orhorwi minhan patenmur. Oh kapkap apripramur ritporhan ma brak matpa oh mamaru hat patmur.
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Apriporhan Got norhorsi ongeng tahat paten han bap gurmur ma naporpat han bap gur oh norhornong Orhorwi inahatin hatin hanwa ma dahapti danong oh kasip hat orhorwi marin paptenmur. Paptimdapat ama danong kas ham mandayahanoh ama imat mandaya han gurnonghe noh na amam nahatipramur.
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Diroh Orhorwi inahatin hatin hanwa dahapti danong oh kas ham mandayarit timbas nahatin inasi hat na pati han bap dirmur. Dir Orhorwi imat napapindipra ma hapat daham dipwi paten danong daripti han bap dirmur.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.