Hebreus 10

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Rihohe sawa meng oh arpin pat han yah erer oh komdapat ma pitap hatipra ohe kis han ohmur. Arpin eimat patepra han ohe kis ohoh ihan gapa ham kasip timbas hat patesuhmur. Ihat patesuh ohe kis han ohe hrepdapat hat patim Gin tit krismas birhi ma hapat daham apop sum imat atendeishe orhora; Got ohe duupnong ham armi deipti bap ihirnong eimat yah matin kasip oh timbas hat patesuhmur.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Eimat yah matin kasip ohsi patesuhneng tit dahwi Noh er hah sa ma dahapti han ire boknong eimat yah matipnengmur. Eimat yah matipneng it komdapat Noh gin er hat pat sa dahatperhan it apop na sushenengmur. Tit dahwi suma er gap ahirmar mandatpanengmur.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 — ausente —
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 — ausente —
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Kakdah mohe apop sum atendeipti heim oh na kasip hat pat hano rim Krais oh kakdah moh wandasa mama meng moh itap ohnong potipmur.
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 Ire dipwi gonong apop irat tei nasariyao er gapsi patio rim apop sum natendeiyao ma ihashenong oh go na bopor deipatmur.
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Ihan norhor mama pat ohmur. Mama pat oh norhe boknong mar ma brak matpa meng oh Oh Got orhe danongwi dimtipra hanmur napor ma brak matpa mengru hat arpin gorhe danong dinahatinmat mama pat ohmur.
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Krais oh itap Got ohnong Go ihir dipwi erer nasariyao apop sum natendeiyao ha hengwe na dahapatmur. Go ire dipwi apop sum irat tei nasariyao er gapsi pati hano rim apop sum natendeiyao ma ihaptinong oh go na bopor deipatmur ma ritip meng oh ihir sawa mengnong amram dindeiptin orhor ameng oh gipotipmur.
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Gipora gahan mon oh Gorhe dahapat danongwi ham dinahatinmat noh apris mam pat ohmur gipotipmur. Iham ma gipotip oh rihohe Noh er hat pat sa daham pohon ma apop heim sum amorishe heim ohnong orhe dat wan teinong mar mandatipmur. Mandama orhe dire gwemat ma haputip ohe heim oh eimat paten ohe teinong matipmur.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Ma imtip oh itap Got orhe dahapat danong ham dimar sus dire gwe mat tit dah pokwi haputipmur. Ama tit dahwi ma haputip ohe pe oh dire er gap hirmar namdama ongeng nahat napapindin dasi hat napapatmur.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Hanat bok han ihir dipwi ap yawar ros iraire tamreindin oh patin ohoh tamreim patimur. Ama ihat tamreim pati oh eimat er gap na hirmatin ohe apopwi sum atemar patimur.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 Dire hanat bok han Krais oh ihat na pat hanmur. Oh kasipsi han ohoh ihan tit dahwi dire gwe mat hapurpat ama ohe pe oh hanip gonsi dire er gap oh eimat hirmat namdapat Gin noh ire er gap eimat hirmat amda ma hapat daham itap orhe patnong rus bes oper tandapat tongnom patmur.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 Ihat tongnom ma minhan pat oh Norhornong ma mahaw nahat napapti han ire kakhan hatipramur. Ihir norhe hrepdapat hat sa patepri daham tongnom minhan patmur.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Ihat pat han orhe dire gwemat ma haputip ohe pe oh Got orhe gon hannap nahapat bap dirnong oh eimat yahnap hat paten inasi nahat napisapatmur.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Inahat ma napapat ohe meng oh Got ohe Yahsup oh ritporhan ma brak matpa ohe meng oh mamaru hat patmur.
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 Hanip morhor mama pati dik moh timbas hatporhan noh orhe gon meng tit Isrer gurnong dik natipramur. Gurnong dik nasara ma inahatipra oh mohmur. Norhe sawa meng oh gure da bopor mutuhnong namtipramur. Ma namtipra oh gure da mutuhnong nabrak dei hatin mat namtiporhan guragur damdapat dahatin dasi ham dahatwi pateprimur.
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Tit meng ritporhan morhe boknong dip matporhan ma brak matpa oh mamaru hat patmur. Noh gure er gap oh er nahatporhan er hat ma sashe ohe yan oh pat ma hapat na daham eimat noh hanhan mar namdatipramur ritporhan brak matpamur.
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Ma brak matpa mengru dire er hat saya asoh ohe yannong it na dahapatmur. Er hat saya danong asoh oh it yansi na naham eimat hanhan mar namdat pat ohoh ihan it er yan ha nahirmatinoh rim it apop sutiproheda. Basra. It apophe na sutin ina hat patimur.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Taptem bapa gur dahatin. Got orhe ongengnap hat pat teinong sonmat oh Jisas ohe heim ohsi watahpei hat son mandap namanhetip ma hapat dahamwi kas timbas hat orhor Got orhe pat teinong saptimur.
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 Kas timbas son mandap ma namanhetip oh Jisas oh na haput patin dire Got orhe duupnong hatin mandap kat oh watah tan hatin ham gaheitahat patesuhmur. Gahan Jisas oh hapur masas da pat ohe dap tei oh ama watah tan hatin gaheitahat patesuh tan oh turkera Got ohe patnong son mandap oh Jisas orhe dap teinong hat patmur.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Ama ihat pat han orhor Got orhe nita bap dire yah mat napapindin hanat bok han hat napapatmur.
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Orhor imat napapat han ohoh ihan dir watahpei hat orhor Got orhe duupnong sasipera daham watahpei hat orhor sonmur. Sonmat Nohe er gap moh orhe heim ohsi da mutuhnong namor hirmar natimbas deipat ma hapat. Inanonghe yah gap tom ohsi gahnahat orhor napapat ma hapat daham Orhorwi inahatin hatin hanwa dahapti da ohsi; arpin da ohsi hat patimdapat orhe duupnong ham meng saro ham patepera daham ohe duupnong ham meng sar patimur.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Dire orhorwi inahatiprawa daham minhan patim ma ripti da oh gapa ham mandapri. Got oh Noh arpin inahatiprawa ma ri da oh dam deipat han ohoh ihan dir kasip hat orhorwi minhan inpera.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Ihat minhan patim arwananah ire danong ham gospanggeipti dao yah hat sapti ohe dao oh ha isip hat sonoh rim kasip goshat orhorwi sasipera.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Ihat susa diradire tarmur ma rotu hapti danong oh mandapri. Kat ire tarmutinmat na apripti da hatin hapri. Gur Hanipyah orhe aprin dik oh kakduup hah ma hapat. Ihan da kasip goshat inpera daham tap tei ham da kasip goshat patenmur.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Mohnong dahenmur. Dir Krais ohe heim ohsi dire er da hirmar namdapatnong oh am hat patimdapat er danong dimtipora daham dindeiyahanoh ama dindeiya ohe pe oh it nahirmatin heim oh eimat timbasnapmur.
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 Gin ma pat oh Got ohnong mahaw mat pati han ihirnong dahamara irat har hat sapat mutuhnong mar timbas matipra ohe kassi meng ohwi patmur.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Gur mohnong dahenmur. Moses ohe sawa mengnong amkar mandayahanoh yot hano yitir hano ihir wamar tap meng orhe boknongwi deiyahanoh na hinhina mar sushemur.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Amaru hat Krais ohnonghe amkar mandayahanoh ama ohe pe oh atnap er yan datipri basda. Atnap er yan datiprimur. Krais ohnong amkar ma mandapti oh mamarumur. Krais oh ohe heim ohsi dik natip mengnong kasip mat papatmur. Ama kasip mat papat heim ohsi dire er gapnong nahirmat napapat heimnong oh Moh be heimhe daham dasei deipti dao hinhina mar yah deipti da ma nahapat ohe Yahsupnong dasei meng por kom asaripti dao ama ihapti ohe danong ham Krais ohnong tonggamar mandayahanoh ama ihya han ihir atnap er yan isip datiprimur.
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 Got oh ire er yan isip datiprio rim meng tit ma napotip oh Noh hanip er hat ma saya ohe pe oh heisup ham yan apin han oh norhorwimur. Norhorwi apin han ohoh ihan norhorwi imat apripramur napotipmur. Tit meng ma napotip oh Hanipyah norhe nita ihirnong norhorwi satipramur napotipmur. Ma napotip han ohnong dir gonsi am hat patimur.
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Ihat patru pat han orhe bes teinong er da oh pranahat napisashen oh ero rim pranahat dahanaham nasapat han orhe bes teinong napisaprarim orhornong kasa hat orhorwi patenmur. Orhor imat nasam inahatin han ohoh ihan orhe brernonghe kom asaripri.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Guragure rih orhor Got ohe has yah dasi dar ma pateshenong oh dahenmur. Gur has yah da datperhan gurnong ruumsupsi naham ambapte nahashe orhor gur na gapa ham kasip hat orhor pateshemur.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Gure boknong ruumsup ma darishe oh kat gurnong hanip ire kinteinong napisusa dasei meng napor tang nahayao nim inahayao nahaptin gur ina ruum darishemur. Kat guroh ire ma indeiya ohe pe oh gur panggeiptin ire ruumsup oh gure boknong darishemur.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 Kat gur karapus hat pati ihirnong hinhina mar panggeiptin ama ohe ruumsup oh it guragur tap hat darishemur. Kat gure ruumsup ma hashe oh guragure erer oh nadatinmat apriperhan Yahwa nure ma datipri han oh yahnap dipwi paten han patmur. Mama kakdah mohe erer moh timbas hatipra han ohoh ihan yah da tei orhor gur darina potperhan ihir nadarishemur.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Gur ihat kasip hat ma pateshe danong oh gapa ham tapan anduriya hatin mar mandapri. Ama ihat pati da oh yahnap yan datin ohe dam timdipra da ohoh ihan tapan andur mandapri. Kasip hat orhorwi marin paptenmur.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 Gur kasip hat orhorwi marin ayao Got orhe dahapat danongwi dimar ayao ihat orhorwi ayahanoh orhe rit natip erer oh datiprimur. Ihan kasip hat orhorwi marin patenmur.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Krais orhor kapkap apripra ohoh ihan gur kasip hat orhorwi minhan patenmur. Oh kapkap apripramur ritporhan ma brak matpa oh mamaru hat patmur.
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Apriporhan Got norhorsi ongeng tahat paten han bap gurmur ma naporpat han bap gur oh norhornong Orhorwi inahatin hatin hanwa ma dahapti danong oh kasip hat orhorwi marin paptenmur. Paptimdapat ama danong kas ham mandayahanoh ama imat mandaya han gurnonghe noh na amam nahatipramur.
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Diroh Orhorwi inahatin hatin hanwa dahapti danong oh kas ham mandayarit timbas nahatin inasi hat na pati han bap dirmur. Dir Orhorwi imat napapindipra ma hapat daham dipwi paten danong daripti han bap dirmur.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.