Hebreus 10

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Rihohe sawa meng oh arpin pat han yah erer oh komdapat ma pitap hatipra ohe kis han ohmur. Arpin eimat patepra han ohe kis ohoh ihan gapa ham kasip timbas hat patesuhmur. Ihat patesuh ohe kis han ohe hrepdapat hat patim Gin tit krismas birhi ma hapat daham apop sum imat atendeishe orhora; Got ohe duupnong ham armi deipti bap ihirnong eimat yah matin kasip oh timbas hat patesuhmur.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Eimat yah matin kasip ohsi patesuhneng tit dahwi Noh er hah sa ma dahapti han ire boknong eimat yah matipnengmur. Eimat yah matipneng it komdapat Noh gin er hat pat sa dahatperhan it apop na sushenengmur. Tit dahwi suma er gap ahirmar mandatpanengmur.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 — ausente —
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 — ausente —
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Kakdah mohe apop sum atendeipti heim oh na kasip hat pat hano rim Krais oh kakdah moh wandasa mama meng moh itap ohnong potipmur.
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Ire dipwi gonong apop irat tei nasariyao er gapsi patio rim apop sum natendeiyao ma ihashenong oh go na bopor deipatmur.
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Ihan norhor mama pat ohmur. Mama pat oh norhe boknong mar ma brak matpa meng oh Oh Got orhe danongwi dimtipra hanmur napor ma brak matpa mengru hat arpin gorhe danong dinahatinmat mama pat ohmur.
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Krais oh itap Got ohnong Go ihir dipwi erer nasariyao apop sum natendeiyao ha hengwe na dahapatmur. Go ire dipwi apop sum irat tei nasariyao er gapsi pati hano rim apop sum natendeiyao ma ihaptinong oh go na bopor deipatmur ma ritip meng oh ihir sawa mengnong amram dindeiptin orhor ameng oh gipotipmur.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Gipora gahan mon oh Gorhe dahapat danongwi ham dinahatinmat noh apris mam pat ohmur gipotipmur. Iham ma gipotip oh rihohe Noh er hat pat sa daham pohon ma apop heim sum amorishe heim ohnong orhe dat wan teinong mar mandatipmur. Mandama orhe dire gwemat ma haputip ohe heim oh eimat paten ohe teinong matipmur.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Ma imtip oh itap Got orhe dahapat danong ham dimar sus dire gwe mat tit dah pokwi haputipmur. Ama tit dahwi ma haputip ohe pe oh dire er gap hirmar namdama ongeng nahat napapindin dasi hat napapatmur.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Hanat bok han ihir dipwi ap yawar ros iraire tamreindin oh patin ohoh tamreim patimur. Ama ihat tamreim pati oh eimat er gap na hirmatin ohe apopwi sum atemar patimur.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Dire hanat bok han Krais oh ihat na pat hanmur. Oh kasipsi han ohoh ihan tit dahwi dire gwe mat hapurpat ama ohe pe oh hanip gonsi dire er gap oh eimat hirmat namdapat Gin noh ire er gap eimat hirmat amda ma hapat daham itap orhe patnong rus bes oper tandapat tongnom patmur.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Ihat tongnom ma minhan pat oh Norhornong ma mahaw nahat napapti han ire kakhan hatipramur. Ihir norhe hrepdapat hat sa patepri daham tongnom minhan patmur.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Ihat pat han orhe dire gwemat ma haputip ohe pe oh Got orhe gon hannap nahapat bap dirnong oh eimat yahnap hat paten inasi nahat napisapatmur.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Inahat ma napapat ohe meng oh Got ohe Yahsup oh ritporhan ma brak matpa ohe meng oh mamaru hat patmur.
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 Hanip morhor mama pati dik moh timbas hatporhan noh orhe gon meng tit Isrer gurnong dik natipramur. Gurnong dik nasara ma inahatipra oh mohmur. Norhe sawa meng oh gure da bopor mutuhnong namtipramur. Ma namtipra oh gure da mutuhnong nabrak dei hatin mat namtiporhan guragur damdapat dahatin dasi ham dahatwi pateprimur.
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Tit meng ritporhan morhe boknong dip matporhan ma brak matpa oh mamaru hat patmur. Noh gure er gap oh er nahatporhan er hat ma sashe ohe yan oh pat ma hapat na daham eimat noh hanhan mar namdatipramur ritporhan brak matpamur.
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Ma brak matpa mengru dire er hat saya asoh ohe yannong it na dahapatmur. Er hat saya danong asoh oh it yansi na naham eimat hanhan mar namdat pat ohoh ihan it er yan ha nahirmatinoh rim it apop sutiproheda. Basra. It apophe na sutin ina hat patimur.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Taptem bapa gur dahatin. Got orhe ongengnap hat pat teinong sonmat oh Jisas ohe heim ohsi watahpei hat son mandap namanhetip ma hapat dahamwi kas timbas hat orhor Got orhe pat teinong saptimur.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 Kas timbas son mandap ma namanhetip oh Jisas oh na haput patin dire Got orhe duupnong hatin mandap kat oh watah tan hatin ham gaheitahat patesuhmur. Gahan Jisas oh hapur masas da pat ohe dap tei oh ama watah tan hatin gaheitahat patesuh tan oh turkera Got ohe patnong son mandap oh Jisas orhe dap teinong hat patmur.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Ama ihat pat han orhor Got orhe nita bap dire yah mat napapindin hanat bok han hat napapatmur.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Orhor imat napapat han ohoh ihan dir watahpei hat orhor Got orhe duupnong sasipera daham watahpei hat orhor sonmur. Sonmat Nohe er gap moh orhe heim ohsi da mutuhnong namor hirmar natimbas deipat ma hapat. Inanonghe yah gap tom ohsi gahnahat orhor napapat ma hapat daham Orhorwi inahatin hatin hanwa dahapti da ohsi; arpin da ohsi hat patimdapat orhe duupnong ham meng saro ham patepera daham ohe duupnong ham meng sar patimur.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Dire orhorwi inahatiprawa daham minhan patim ma ripti da oh gapa ham mandapri. Got oh Noh arpin inahatiprawa ma ri da oh dam deipat han ohoh ihan dir kasip hat orhorwi minhan inpera.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Ihat minhan patim arwananah ire danong ham gospanggeipti dao yah hat sapti ohe dao oh ha isip hat sonoh rim kasip goshat orhorwi sasipera.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Ihat susa diradire tarmur ma rotu hapti danong oh mandapri. Kat ire tarmutinmat na apripti da hatin hapri. Gur Hanipyah orhe aprin dik oh kakduup hah ma hapat. Ihan da kasip goshat inpera daham tap tei ham da kasip goshat patenmur.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Mohnong dahenmur. Dir Krais ohe heim ohsi dire er da hirmar namdapatnong oh am hat patimdapat er danong dimtipora daham dindeiyahanoh ama dindeiya ohe pe oh it nahirmatin heim oh eimat timbasnapmur.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Gin ma pat oh Got ohnong mahaw mat pati han ihirnong dahamara irat har hat sapat mutuhnong mar timbas matipra ohe kassi meng ohwi patmur.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Gur mohnong dahenmur. Moses ohe sawa mengnong amkar mandayahanoh yot hano yitir hano ihir wamar tap meng orhe boknongwi deiyahanoh na hinhina mar sushemur.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Amaru hat Krais ohnonghe amkar mandayahanoh ama ohe pe oh atnap er yan datipri basda. Atnap er yan datiprimur. Krais ohnong amkar ma mandapti oh mamarumur. Krais oh ohe heim ohsi dik natip mengnong kasip mat papatmur. Ama kasip mat papat heim ohsi dire er gapnong nahirmat napapat heimnong oh Moh be heimhe daham dasei deipti dao hinhina mar yah deipti da ma nahapat ohe Yahsupnong dasei meng por kom asaripti dao ama ihapti ohe danong ham Krais ohnong tonggamar mandayahanoh ama ihya han ihir atnap er yan isip datiprimur.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Got oh ire er yan isip datiprio rim meng tit ma napotip oh Noh hanip er hat ma saya ohe pe oh heisup ham yan apin han oh norhorwimur. Norhorwi apin han ohoh ihan norhorwi imat apripramur napotipmur. Tit meng ma napotip oh Hanipyah norhe nita ihirnong norhorwi satipramur napotipmur. Ma napotip han ohnong dir gonsi am hat patimur.
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Ihat patru pat han orhe bes teinong er da oh pranahat napisashen oh ero rim pranahat dahanaham nasapat han orhe bes teinong napisaprarim orhornong kasa hat orhorwi patenmur. Orhor imat nasam inahatin han ohoh ihan orhe brernonghe kom asaripri.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Guragure rih orhor Got ohe has yah dasi dar ma pateshenong oh dahenmur. Gur has yah da datperhan gurnong ruumsupsi naham ambapte nahashe orhor gur na gapa ham kasip hat orhor pateshemur.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Gure boknong ruumsup ma darishe oh kat gurnong hanip ire kinteinong napisusa dasei meng napor tang nahayao nim inahayao nahaptin gur ina ruum darishemur. Kat guroh ire ma indeiya ohe pe oh gur panggeiptin ire ruumsup oh gure boknong darishemur.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Kat gur karapus hat pati ihirnong hinhina mar panggeiptin ama ohe ruumsup oh it guragur tap hat darishemur. Kat gure ruumsup ma hashe oh guragure erer oh nadatinmat apriperhan Yahwa nure ma datipri han oh yahnap dipwi paten han patmur. Mama kakdah mohe erer moh timbas hatipra han ohoh ihan yah da tei orhor gur darina potperhan ihir nadarishemur.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Gur ihat kasip hat ma pateshe danong oh gapa ham tapan anduriya hatin mar mandapri. Ama ihat pati da oh yahnap yan datin ohe dam timdipra da ohoh ihan tapan andur mandapri. Kasip hat orhorwi marin paptenmur.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Gur kasip hat orhorwi marin ayao Got orhe dahapat danongwi dimar ayao ihat orhorwi ayahanoh orhe rit natip erer oh datiprimur. Ihan kasip hat orhorwi marin patenmur.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Krais orhor kapkap apripra ohoh ihan gur kasip hat orhorwi minhan patenmur. Oh kapkap apripramur ritporhan ma brak matpa oh mamaru hat patmur.
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Apriporhan Got norhorsi ongeng tahat paten han bap gurmur ma naporpat han bap gur oh norhornong Orhorwi inahatin hatin hanwa ma dahapti danong oh kasip hat orhorwi marin paptenmur. Paptimdapat ama danong kas ham mandayahanoh ama imat mandaya han gurnonghe noh na amam nahatipramur.
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Diroh Orhorwi inahatin hatin hanwa dahapti danong oh kas ham mandayarit timbas nahatin inasi hat na pati han bap dirmur. Dir Orhorwi imat napapindipra ma hapat daham dipwi paten danong daripti han bap dirmur.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.