Gálatas 1
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NAA
1 Noh Got ohe meng pot pisapat han Por noh mama brak dei ohmur. Noh mama mihat tamrein sapat moh tit han tit Gin go mama moh tamrein sashenmur napora kis naham na nadarhetipmur. Jisas Krais ohsi; Jisas ohnong ma pamsuhup han at Got ohsi itarhe taman Go meng pot pisona napora kis naham nadarhetpamur.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 Nohsi; Jisas ohe nita ihirsi nuhur mama brak mar Garesia aptei aptei sios gurnong mama nadarheriya ohmur.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 — ausente —
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 — ausente —
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 At Got oh Krais ohnong imat darhetipo rim ihan dir ohnong dipdipwi armi mar papten hanmur. Arpinwa.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Got oh Jisas orhe damdapat yah matpora daham ma haputip ohe pe oh orhor gurnong namburpatmur. Imat ma namburpat danong oh gur kapkapwi mandama wan mengnong Moh yah menghe dahama dindeiptio rim noh da dokdok sarpatmur.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Gur wan mengnong amram ma dindeipti oh Oh yah meng napanggeitin menghe daham dindeipti orhor na napanggeitin mengnong dindeiptimur. Ihir Krais ohe yah meng ohe boknong oh na napanggeitin er meng oh dip mar yah mengnong er mar gurnong da ban naham er mat naporiptimur.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Nuhur titdo enser ihir titdo nure yah meng ma napotpa meng oh mandapti wan meng tit naporiyahanoh ama han oh irat has teinong eimat ha sonohmur.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Nohe ma ri oh it ritiprohmur. Tit han tit aprisa gure yah meng ma am nahatpa meng oh mandama wan meng tit naporhanoh ama han oh irat has teinong eimat ha sonohmur.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Nohe ma ripat meng moh hanip ihir ha amam nahengwe rimda da Got oh ha amam nahenoh rim noh giripatda. Noh hanip ihirnong gapamtinmat giripatda. Basra. Noh Got oh ha amam nahenoh rim giripatmur. Noh hanip ihir nohnong ha amam nahengwe dahahhanoh Krais ohe danongwi ham noh yah hat atamreindiprohda. Basra. Na ihtiprohmur. Noh hanip ire atamreipatin nohnong ha amam nahatingwe daham na tamreipat ohoh ihan noh Krais ohe danongwi hat patim orhe atamreipatmur.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Nohe taptem gur dahatinmur. Nohe yah meng ma napotip meng oh hanip diradire damdapathe na napotipmur.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 Noh suhur ham saporhan meng am nahayao be meng naporiyao nahatperhan am ham meng na napotipmur. Na napotipmura; Jisas Krais ohwi nohe kinteinong meng oh pitap matporhan ama pitap matip meng oh napotipmur.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Noh rih Juda nuranure pohon danong dimar ma ihat susuh oh gur amram am hat patimur. Nohe ma ihat sasuh oh Jisas ohe nita ihir ha timbas hatingwe rim noh kasip ham ihirnong sut pisasuhmur.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Ihama noh Juda nuranure pohon mengnong am ham dimtin ohe da oh noh han pohon han ihir hatin hapat norhorsi tap san ihirnong oh norhe hrepnong mara nohri hat sasuhmur. Nuranure pohon meng oh isip hat ha sonoh rim nohri han ham kasip hat patesuhmur.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Noh ihat sasuh orhor em uh na nit patin orhor Got orhe damdapat Moh norhe han matiprawa dahatipmur. Gahan orhe damdapat yah matpora ma dahapat da ohsi orhe han nahatipmur.
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 Ma nahatip oh Got orhe damdapat Gin norhe brer ohe da oh noh pinggitpora. Pinggirit oh am hama ama da ohsi wan han bap ihirnong meng pot ha pisonoh dahama orhe brer ohe da oh namgim am nahatipmur. Am nahatporhan noh am hama hanip ihirnonghe ti na dahamtipmur.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 Kopen kis nahatir han noh Jerusarem ap mutuhnonghe sus Jisas ohe rih kis matporhan tamreishe han ihirnong noh ti na wamtipmur. Ti na wamara Arebia mongnong pipmur. Susa atei patdapat gahan it Damaskas apteinong sus indipmur.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Patin gahan krismas yitir birhitporhan noh Pita ohsi mengitporo rim Jerusarem apteinong pipmur. Susa ohsi ma indip oh tan kinhei dah ohwi indipmur.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Ama ihat indip ohhe Jisas ohe atamreishe han ihirnong kat han ihirnong na wamtipmur. Jisas ohe nap Jemis ohnongwi wamtipmur.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Noh Got ohe kintei ohoh ihan arpinnap meng napormur.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Pita ohsi tan kinhei dah patin gahan susa Siria mongo Sirisia mongo oh indipmur.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Atei patin Judia mong ma pati han Jisas ohe danong hat ma pati sios ihir nohnong na wanahat patina.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Mengwi Er nahasuh han oh da tamburkera Jisas ohe yah meng oh ha timbas hatinoh daham ma sut pisasuh meng oh gahan it orhor ameng orhor pot pisapatmuro ritperhan ihir amratpamur.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 Amrama Got orhor imat ma hapat daham Got ohnong armi matpamur.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.