Gálatas 1

Got orhe meng brak ban (OPM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Noh Got ohe meng pot pisapat han Por noh mama brak dei ohmur. Noh mama mihat tamrein sapat moh tit han tit Gin go mama moh tamrein sashenmur napora kis naham na nadarhetipmur. Jisas Krais ohsi; Jisas ohnong ma pamsuhup han at Got ohsi itarhe taman Go meng pot pisona napora kis naham nadarhetpamur.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Nohsi; Jisas ohe nita ihirsi nuhur mama brak mar Garesia aptei aptei sios gurnong mama nadarheriya ohmur.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 — ausente —
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 — ausente —
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 At Got oh Krais ohnong imat darhetipo rim ihan dir ohnong dipdipwi armi mar papten hanmur. Arpinwa.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Got oh Jisas orhe damdapat yah matpora daham ma haputip ohe pe oh orhor gurnong namburpatmur. Imat ma namburpat danong oh gur kapkapwi mandama wan mengnong Moh yah menghe dahama dindeiptio rim noh da dokdok sarpatmur.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Gur wan mengnong amram ma dindeipti oh Oh yah meng napanggeitin menghe daham dindeipti orhor na napanggeitin mengnong dindeiptimur. Ihir Krais ohe yah meng ohe boknong oh na napanggeitin er meng oh dip mar yah mengnong er mar gurnong da ban naham er mat naporiptimur.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Nuhur titdo enser ihir titdo nure yah meng ma napotpa meng oh mandapti wan meng tit naporiyahanoh ama han oh irat has teinong eimat ha sonohmur.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Nohe ma ri oh it ritiprohmur. Tit han tit aprisa gure yah meng ma am nahatpa meng oh mandama wan meng tit naporhanoh ama han oh irat has teinong eimat ha sonohmur.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Nohe ma ripat meng moh hanip ihir ha amam nahengwe rimda da Got oh ha amam nahenoh rim noh giripatda. Noh hanip ihirnong gapamtinmat giripatda. Basra. Noh Got oh ha amam nahenoh rim giripatmur. Noh hanip ihir nohnong ha amam nahengwe dahahhanoh Krais ohe danongwi ham noh yah hat atamreindiprohda. Basra. Na ihtiprohmur. Noh hanip ire atamreipatin nohnong ha amam nahatingwe daham na tamreipat ohoh ihan noh Krais ohe danongwi hat patim orhe atamreipatmur.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Nohe taptem gur dahatinmur. Nohe yah meng ma napotip meng oh hanip diradire damdapathe na napotipmur.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Noh suhur ham saporhan meng am nahayao be meng naporiyao nahatperhan am ham meng na napotipmur. Na napotipmura; Jisas Krais ohwi nohe kinteinong meng oh pitap matporhan ama pitap matip meng oh napotipmur.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Noh rih Juda nuranure pohon danong dimar ma ihat susuh oh gur amram am hat patimur. Nohe ma ihat sasuh oh Jisas ohe nita ihir ha timbas hatingwe rim noh kasip ham ihirnong sut pisasuhmur.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Ihama noh Juda nuranure pohon mengnong am ham dimtin ohe da oh noh han pohon han ihir hatin hapat norhorsi tap san ihirnong oh norhe hrepnong mara nohri hat sasuhmur. Nuranure pohon meng oh isip hat ha sonoh rim nohri han ham kasip hat patesuhmur.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Noh ihat sasuh orhor em uh na nit patin orhor Got orhe damdapat Moh norhe han matiprawa dahatipmur. Gahan orhe damdapat yah matpora ma dahapat da ohsi orhe han nahatipmur.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 Ma nahatip oh Got orhe damdapat Gin norhe brer ohe da oh noh pinggitpora. Pinggirit oh am hama ama da ohsi wan han bap ihirnong meng pot ha pisonoh dahama orhe brer ohe da oh namgim am nahatipmur. Am nahatporhan noh am hama hanip ihirnonghe ti na dahamtipmur.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Kopen kis nahatir han noh Jerusarem ap mutuhnonghe sus Jisas ohe rih kis matporhan tamreishe han ihirnong noh ti na wamtipmur. Ti na wamara Arebia mongnong pipmur. Susa atei patdapat gahan it Damaskas apteinong sus indipmur.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Patin gahan krismas yitir birhitporhan noh Pita ohsi mengitporo rim Jerusarem apteinong pipmur. Susa ohsi ma indip oh tan kinhei dah ohwi indipmur.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Ama ihat indip ohhe Jisas ohe atamreishe han ihirnong kat han ihirnong na wamtipmur. Jisas ohe nap Jemis ohnongwi wamtipmur.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Noh Got ohe kintei ohoh ihan arpinnap meng napormur.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Pita ohsi tan kinhei dah patin gahan susa Siria mongo Sirisia mongo oh indipmur.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Atei patin Judia mong ma pati han Jisas ohe danong hat ma pati sios ihir nohnong na wanahat patina.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Mengwi Er nahasuh han oh da tamburkera Jisas ohe yah meng oh ha timbas hatinoh daham ma sut pisasuh meng oh gahan it orhor ameng orhor pot pisapatmuro ritperhan ihir amratpamur.
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Amrama Got orhor imat ma hapat daham Got ohnong armi matpamur.
24 E glorificavam a Deus por mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.