Filipenses 1
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVI
1 Por noh Timoti nuhut Krais Jisas ohe hrepdapat hat patim orhe atamreipti han yotmur. Gin nuhut Piripai aptei han Krais Jisas ohe tap ham Got orhe nita hat pati han wasmano dikeno na diken hat pati kuuhano ama orhe nita hat pati bap gurnong nuhut mama brak mat nasariya ohmur.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Diradire at Gotsi; Hanipyah Jisas Krais ihit tamannong noh Gut taman gutagute damdapat Yah matpera daham ma yah deipti dasi mat papayao manap gosham yah hat paten dasi mat papayao mat paptenmur por noh nadahandeipatmur.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Noh gure danong ham hahhan noh norhe Got ohnong weso porpatmur.
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 Nohe Got ohnong weso ma porpat oh gur nohe Got ohe meng pot ma pisapat moh napanggeiptio rim noh amam hat orhorwi weso porpatmur. Ihan noh gure danong ham dipwi ma nadahandeipat oh amam hat orhorwi weso por nadahandeipatmur.
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 Gur kopenat ma meng amraya pe orhor gur yah meng moh pot pison ohe tamreindin oh napanggeitparu napanggeit orhorwi napaptio rim noh gure ma nadahadeipat oh Got ohnong weso por nadahandeipatmur.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Nohe tit ma daham weso por nadahandeipat oh Got orhe yah hat pat ohe da oh noh ire mutuhnong amar kaput imat mamen matiprawa daham ohe yah hat pat ohe da oh gure mutuhnong rang ohe tan duup mat nat pat da oh arpin isip mar pei mat orhorwi napisus namamen matiprawa. Namamen deirit Krais oh apriprawa daham amam hat orhorwi Got ohnong weso porpatmur.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Got orhe damdapat Yah matpora dahat patdapat nohnong Go yah meng moh ihirnong pot pisona napor kis nahat napapatmur. Ihat kis nahat napapat ohoh ihan noh be karapus hat patino dahandeipti han ire mutuhnong nahat napaptino oh yah meng orhorwi pot pisapatmur. Pot ma pisapat oh dahandeipti han ire mutuhnong nahatperhanhe Moh arpin meng pomat pot pisapat hanhe ha dahatingwe rim noh pomat orhor pot pisapatmur. Got ohe Gur ihat tamreindin naporpat yah da moh diradirnong tap mat napriporhan diradir tap hat tamreiptio rim nohe dahe gurnong bopornap nahat napapatmur.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Noh gure danong ham ma bopor nahat napapat oh Krais orhe dirnong ma bopor nahat napapat da hatin hat orhor gurnong bopor nahat napapatmur. Noh imat bopor nahat napapatmur ma naporpat mengnong oh Got oh Arpin meng porpat ma hapat daham am hat patmur. Norhor imat bopor nahapat gursi diradir tap hat patineng rim gure danong ham pitning hapatmur.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Noh dipwi gure ihat pati meng oh Got ohnong nadahandeipatmur. Nohe dipwi ma gure ihat pati meng ma Got ohnong nadahandeipat oh mamarumur. At Gota. Ire da gosapris bopor goshat ma sapti da oh isip hat ha sashengwemur. Isip hat susa gorhe ma ihat pat ohe da oh isip hat orhorwi sa sasipri.
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 Isip hat susa Mama da moh ihyahan er ma hapat. Mama da moh yah danong isip hat son ohe da ma hapat daham am hat orhorwi sa sasipri. Yah hat orhorwi hat saptiru hat saptin Krais orhe ma apripra dik oh ongeng tahat orhor patin ire boknong matin meng oh timbas hat patin Krais oh sa apripra.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Ongeng tahat patin gorhe duutin dasi hat ma sapat da oh Jisas orhe nita bap ihirnong yah mat orhor apripatru mat orhorwi ihirnonghe imat teip mat orhorwi apris paptenmur. Imat teip mat apisapatin ihir wamara am hapti gorhornong armi nahamo winsi han nahamo ha nahatingwemur por nadahandeipatmur.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Nohe taptem gur amratinmur. Gin mama napotiproh meng mohri isip meng napotiprohmur. Gur amratin. Nohnong ma inaham karapus nahat napapti ohe pe oh yah meng ma isip hat sapat ohe mandap oh gin gatmatiri ma hapat dahatipri. Basra. Na gatmatirimur. Isip hat orhorwi sapatmur.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 Isip hat ma sapat oh nohnong karapus nahat pati ohe pe oh kakhan ohe ap yahnapnong oh dupsi han bap ma wamat pati hano maptei ma pati hano ihir gonsi nohnong ma karapus nahat pati ohe pe oh wanahama Moh arpin Krais orhe atamrein sapatin imtiri ma hapat daham am haptimur.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Tit ma norhornong inahat napapti ohe pe isip mat pisapti oh mamarumur. Nohnong karapus nahatperhan Got ohe napanggeit napapindin da ohsi napapatina dire taptem mama pati ihir wanahama kat han ruumsan ihir Hanipyah orhe imat ohnong papat da oh dirnong imat napapindiprawa daham na kas ham watahpei ham orhor meng oh isip mat pot pisaptimur.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Meng pot ma pisapti han kat han ihiroh nohnong Ohwi winsi han hat sapatgwer. Ihan dir ohe winnong amkatper daham damdapat inahat napaptin orhor Krais ohe meng oh pot pisaptimur. Kat han ihiroh norhe danong hat patim orhor meng pot pisaptimur.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Norhe danong hat patim meng pot ma pisapti oh Got oh Por ohnong Go Juda na hat pati han bap ihir Got orhe meng moh arpin meng naporpathe ha dahatingwe rim pomat orhor pot pisonmur por isip mat papat han ma hapat. Ihan dir ohnong panggeitpera daham ihir norhe danong ham bopor nahat napaptim meng pot pisaptimur.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 Kat han ihiroh nohnong inahat napaptim Nuranure winnong daptuhutpera daham pang yotsi hat orhor meng pot pisaptimur. Ma ihat sapti oh nohnong ma karapus naham ruumsup nahat napaptinong moh iraire damdapat It ohnong ruumsup amkatpera daham ihat saptimur.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 Ihir ihat sapti orhor nohe da oh Nohnong inahat napaptim meng pot ma pisaptio norhe danong hat patim meng pot ma pisaptio ohnong noh na dahat patmur. Krais ohe mengnong ma pot pisaptinong ohwi noh ihir meng pot ma pisapti oh yahwa daham noh amam hat patmur.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 Noh amam hat patru hat orhorwi patepramur. Noh amam hat patepramur ma ri oh mamarumur. Nohnong ruumsup naham karapus nahat napapti moh er nahatinmat imat napapti orhora; gur nohe ihat pat danong moh hama Got ohnong nadahandeiyao Jisas Krais oh Yahsup ohsi nohnong yah nahat napapao imat orhorwi napapayahanoh kat han ihirdapat nohnong er nahatinmat karapus nahat napapti orhora; Got ohdapat ama er nahatin da ohnong it yah nahatin dasi matiproh ma hapat dahat patmur. Ihtin ohoh ihan noh amam hat patepramur.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Noh ire kintei asoh er hat sus kas hatinnong oh noh na ihtipraneng dahat patmur. Norhe mama hat patru hat orhorwi watahpei ham Krais orhe winnong adapsi matin ohe da oh noh ihirnong pinggit paptepraneng dahapatmur. Noh mihat patindo nitperhan haputir teido ihir Por oh Krais orhe kasip ohsi mihat patenipat hano napor Krais orhe winnongwi isip mar dapsi mat apisus pateprineng dahapatmur.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Noh mihat orhor da patinhe Krais orhe winnong adaptuhur atamreindipramur. Nitperhan hapurhanhe Krais orhorsi ma patepra oh yahnapmur dahapatmur.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Hapurhan Krais orhorsi ma patepra oh yahnapwa dahapat orhora; da patin orhor gurnong napanggeitin da oh dam yah hat orhor ha timdingwe dahapatmur. Ihan noh hapurhan yahdo da ahan yaho dahapatmur. Daham yot da ham da ban tahat patmur.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Noh yot da hat ma pat oh tit da oh noh kakdah mohe pat da oh mandam susa Krais ohsi paten da oh yahnap ma hapat dahapat ohoh ihan hapur sus ohsi patepraneng dahapatmur.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Ihat dahat pat orhor norhor hatin han tit gurnong napanggeitin han oh timbas ohoh ihan noh kakdah morhor gurnong napanggeit napapatin oh yaho dahapatmur.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 — ausente —
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 — ausente —
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Gin gur amratin. Isip meng tit napotiprohmur. Meng isip oh mamarumur. Krais orhe yah meng ma napotip danong amram pomat ma dindeiptiru hat orhorwi sashenmur. Ihat susa Por oh apirhanhe dir yah hat saptin orhor ha wanahatinoh. Na apirhanhe dire yah hat sapti meng orhor ha amratinoh daham yah hat orhorwi sashenmur. Yah hat orhorwi sapti meng ma noh amratipra oh mameng mohmur. Ihir yah mengnong na mandama kasip hat orhorwi patimuro. Patim tit dawi hat patim tit han ohwi ha tamreipat hatin hat patim meng moh Arpin menghe ha dahatingwe rim pomat orhorwi kasip mar meng pot pisaptimuro.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 Imat pisaptin dasei mar indeipti han bap ihirnonghe na kasa mar watahpei ham orhor meng pomat poriptimuro ritperhan noh amrapramur. Gur ihat tit da ohsiwi hat patim watahpei ham meng pot pisayahanoh kat han ihir wanahama Epe. Ire ma watahpei hat naporiya moh Got oh dirnong ma timbas nahatipra oh dirnong hamin naham namgiya ma hapat. Ihirnong ma ambutipra oh Got orhe ihirnong ambutipra ohe da oh namgiya ma hapat daham sa am hapri. Got orhor namburpat han ohoh ihan gur kasip hat orhor patenmur.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Got oh gurnong Ihir Krais ohe danong ham atamreipti ohoh ihan noh ihirnong mama yah da yot moh apripora daham Krais oh arpinhe dahatin ohe da ohsi; orhe meng poriya ohe pe oh batbet datin ohe da ohsi yot mat napin patmur. Ama da yot oh Got oh yaho daham yot mat napin patmur.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Gure batbet ma daripti oh rih nohnonghe batbet ma napiniptio ginhe mama batbet napin pati mengnong moh gur ma amraptio amaru hat orhor gurhe gin ama batbet oh diradir tap hat mama daripti ohmur.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.