Filipenses 1
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH
1 Por noh Timoti nuhut Krais Jisas ohe hrepdapat hat patim orhe atamreipti han yotmur. Gin nuhut Piripai aptei han Krais Jisas ohe tap ham Got orhe nita hat pati han wasmano dikeno na diken hat pati kuuhano ama orhe nita hat pati bap gurnong nuhut mama brak mat nasariya ohmur.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 Diradire at Gotsi; Hanipyah Jisas Krais ihit tamannong noh Gut taman gutagute damdapat Yah matpera daham ma yah deipti dasi mat papayao manap gosham yah hat paten dasi mat papayao mat paptenmur por noh nadahandeipatmur.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Noh gure danong ham hahhan noh norhe Got ohnong weso porpatmur.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 Nohe Got ohnong weso ma porpat oh gur nohe Got ohe meng pot ma pisapat moh napanggeiptio rim noh amam hat orhorwi weso porpatmur. Ihan noh gure danong ham dipwi ma nadahandeipat oh amam hat orhorwi weso por nadahandeipatmur.
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 Gur kopenat ma meng amraya pe orhor gur yah meng moh pot pison ohe tamreindin oh napanggeitparu napanggeit orhorwi napaptio rim noh gure ma nadahadeipat oh Got ohnong weso por nadahandeipatmur.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Nohe tit ma daham weso por nadahandeipat oh Got orhe yah hat pat ohe da oh noh ire mutuhnong amar kaput imat mamen matiprawa daham ohe yah hat pat ohe da oh gure mutuhnong rang ohe tan duup mat nat pat da oh arpin isip mar pei mat orhorwi napisus namamen matiprawa. Namamen deirit Krais oh apriprawa daham amam hat orhorwi Got ohnong weso porpatmur.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Got orhe damdapat Yah matpora dahat patdapat nohnong Go yah meng moh ihirnong pot pisona napor kis nahat napapatmur. Ihat kis nahat napapat ohoh ihan noh be karapus hat patino dahandeipti han ire mutuhnong nahat napaptino oh yah meng orhorwi pot pisapatmur. Pot ma pisapat oh dahandeipti han ire mutuhnong nahatperhanhe Moh arpin meng pomat pot pisapat hanhe ha dahatingwe rim noh pomat orhor pot pisapatmur. Got ohe Gur ihat tamreindin naporpat yah da moh diradirnong tap mat napriporhan diradir tap hat tamreiptio rim nohe dahe gurnong bopornap nahat napapatmur.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Noh gure danong ham ma bopor nahat napapat oh Krais orhe dirnong ma bopor nahat napapat da hatin hat orhor gurnong bopor nahat napapatmur. Noh imat bopor nahat napapatmur ma naporpat mengnong oh Got oh Arpin meng porpat ma hapat daham am hat patmur. Norhor imat bopor nahapat gursi diradir tap hat patineng rim gure danong ham pitning hapatmur.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 Noh dipwi gure ihat pati meng oh Got ohnong nadahandeipatmur. Nohe dipwi ma gure ihat pati meng ma Got ohnong nadahandeipat oh mamarumur. At Gota. Ire da gosapris bopor goshat ma sapti da oh isip hat ha sashengwemur. Isip hat susa gorhe ma ihat pat ohe da oh isip hat orhorwi sa sasipri.
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 Isip hat susa Mama da moh ihyahan er ma hapat. Mama da moh yah danong isip hat son ohe da ma hapat daham am hat orhorwi sa sasipri. Yah hat orhorwi hat saptiru hat saptin Krais orhe ma apripra dik oh ongeng tahat orhor patin ire boknong matin meng oh timbas hat patin Krais oh sa apripra.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 Ongeng tahat patin gorhe duutin dasi hat ma sapat da oh Jisas orhe nita bap ihirnong yah mat orhor apripatru mat orhorwi ihirnonghe imat teip mat orhorwi apris paptenmur. Imat teip mat apisapatin ihir wamara am hapti gorhornong armi nahamo winsi han nahamo ha nahatingwemur por nadahandeipatmur.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Nohe taptem gur amratinmur. Gin mama napotiproh meng mohri isip meng napotiprohmur. Gur amratin. Nohnong ma inaham karapus nahat napapti ohe pe oh yah meng ma isip hat sapat ohe mandap oh gin gatmatiri ma hapat dahatipri. Basra. Na gatmatirimur. Isip hat orhorwi sapatmur.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Isip hat ma sapat oh nohnong karapus nahat pati ohe pe oh kakhan ohe ap yahnapnong oh dupsi han bap ma wamat pati hano maptei ma pati hano ihir gonsi nohnong ma karapus nahat pati ohe pe oh wanahama Moh arpin Krais orhe atamrein sapatin imtiri ma hapat daham am haptimur.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Tit ma norhornong inahat napapti ohe pe isip mat pisapti oh mamarumur. Nohnong karapus nahatperhan Got ohe napanggeit napapindin da ohsi napapatina dire taptem mama pati ihir wanahama kat han ruumsan ihir Hanipyah orhe imat ohnong papat da oh dirnong imat napapindiprawa daham na kas ham watahpei ham orhor meng oh isip mat pot pisaptimur.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 Meng pot ma pisapti han kat han ihiroh nohnong Ohwi winsi han hat sapatgwer. Ihan dir ohe winnong amkatper daham damdapat inahat napaptin orhor Krais ohe meng oh pot pisaptimur. Kat han ihiroh norhe danong hat patim orhor meng pot pisaptimur.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 Norhe danong hat patim meng pot ma pisapti oh Got oh Por ohnong Go Juda na hat pati han bap ihir Got orhe meng moh arpin meng naporpathe ha dahatingwe rim pomat orhor pot pisonmur por isip mat papat han ma hapat. Ihan dir ohnong panggeitpera daham ihir norhe danong ham bopor nahat napaptim meng pot pisaptimur.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 Kat han ihiroh nohnong inahat napaptim Nuranure winnong daptuhutpera daham pang yotsi hat orhor meng pot pisaptimur. Ma ihat sapti oh nohnong ma karapus naham ruumsup nahat napaptinong moh iraire damdapat It ohnong ruumsup amkatpera daham ihat saptimur.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Ihir ihat sapti orhor nohe da oh Nohnong inahat napaptim meng pot ma pisaptio norhe danong hat patim meng pot ma pisaptio ohnong noh na dahat patmur. Krais ohe mengnong ma pot pisaptinong ohwi noh ihir meng pot ma pisapti oh yahwa daham noh amam hat patmur.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 Noh amam hat patru hat orhorwi patepramur. Noh amam hat patepramur ma ri oh mamarumur. Nohnong ruumsup naham karapus nahat napapti moh er nahatinmat imat napapti orhora; gur nohe ihat pat danong moh hama Got ohnong nadahandeiyao Jisas Krais oh Yahsup ohsi nohnong yah nahat napapao imat orhorwi napapayahanoh kat han ihirdapat nohnong er nahatinmat karapus nahat napapti orhora; Got ohdapat ama er nahatin da ohnong it yah nahatin dasi matiproh ma hapat dahat patmur. Ihtin ohoh ihan noh amam hat patepramur.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 Noh ire kintei asoh er hat sus kas hatinnong oh noh na ihtipraneng dahat patmur. Norhe mama hat patru hat orhorwi watahpei ham Krais orhe winnong adapsi matin ohe da oh noh ihirnong pinggit paptepraneng dahapatmur. Noh mihat patindo nitperhan haputir teido ihir Por oh Krais orhe kasip ohsi mihat patenipat hano napor Krais orhe winnongwi isip mar dapsi mat apisus pateprineng dahapatmur.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 Noh mihat orhor da patinhe Krais orhe winnong adaptuhur atamreindipramur. Nitperhan hapurhanhe Krais orhorsi ma patepra oh yahnapmur dahapatmur.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Hapurhan Krais orhorsi ma patepra oh yahnapwa dahapat orhora; da patin orhor gurnong napanggeitin da oh dam yah hat orhor ha timdingwe dahapatmur. Ihan noh hapurhan yahdo da ahan yaho dahapatmur. Daham yot da ham da ban tahat patmur.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 Noh yot da hat ma pat oh tit da oh noh kakdah mohe pat da oh mandam susa Krais ohsi paten da oh yahnap ma hapat dahapat ohoh ihan hapur sus ohsi patepraneng dahapatmur.
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 Ihat dahat pat orhor norhor hatin han tit gurnong napanggeitin han oh timbas ohoh ihan noh kakdah morhor gurnong napanggeit napapatin oh yaho dahapatmur.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 — ausente —
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 — ausente —
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Gin gur amratin. Isip meng tit napotiprohmur. Meng isip oh mamarumur. Krais orhe yah meng ma napotip danong amram pomat ma dindeiptiru hat orhorwi sashenmur. Ihat susa Por oh apirhanhe dir yah hat saptin orhor ha wanahatinoh. Na apirhanhe dire yah hat sapti meng orhor ha amratinoh daham yah hat orhorwi sashenmur. Yah hat orhorwi sapti meng ma noh amratipra oh mameng mohmur. Ihir yah mengnong na mandama kasip hat orhorwi patimuro. Patim tit dawi hat patim tit han ohwi ha tamreipat hatin hat patim meng moh Arpin menghe ha dahatingwe rim pomat orhorwi kasip mar meng pot pisaptimuro.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Imat pisaptin dasei mar indeipti han bap ihirnonghe na kasa mar watahpei ham orhor meng pomat poriptimuro ritperhan noh amrapramur. Gur ihat tit da ohsiwi hat patim watahpei ham meng pot pisayahanoh kat han ihir wanahama Epe. Ire ma watahpei hat naporiya moh Got oh dirnong ma timbas nahatipra oh dirnong hamin naham namgiya ma hapat. Ihirnong ma ambutipra oh Got orhe ihirnong ambutipra ohe da oh namgiya ma hapat daham sa am hapri. Got orhor namburpat han ohoh ihan gur kasip hat orhor patenmur.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 Got oh gurnong Ihir Krais ohe danong ham atamreipti ohoh ihan noh ihirnong mama yah da yot moh apripora daham Krais oh arpinhe dahatin ohe da ohsi; orhe meng poriya ohe pe oh batbet datin ohe da ohsi yot mat napin patmur. Ama da yot oh Got oh yaho daham yot mat napin patmur.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Gure batbet ma daripti oh rih nohnonghe batbet ma napiniptio ginhe mama batbet napin pati mengnong moh gur ma amraptio amaru hat orhor gurhe gin ama batbet oh diradir tap hat mama daripti ohmur.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.